— Я подумала, может быть, ты купишь для нее книгу, такую же, как у кузины Элен. Она очень понравилась тете Иззи, — предложила Кейти. — Я не помню точно ее название. Что-то о призраке. Но я истратила все свои деньги.

— Об этом не беспокойся, — сказал доктор Карр. — Это я беру на себя. «Призрак креста» — ведь так называется книга? Я куплю ее сегодня.

— Ах, спасибо, папа! И, пожалуйста, купи книгу с коричневым переплетом, потому что у кузины такой. И смотри, чтобы тетя Иззи ни о чем не догадалась. Будь осторожен, папа!

— Я ее проглочу вместе с коричневым переплетом, — сказал папа и сделал «страшное» лицо. Ему было приятно видеть Кейти снова оживленной.

Все эти приятные заботы так завладели ее мыслями, что она не заметила почти трехдневного отсутствия детей, которые в другие дни постоянно осаждали ее комнату. Однако после ужина все они появились у Кейти весьма довольные, будто где-то прекрасно провели время.

— А ты не знаешь, что мы делали, — начал было Филли.

— Замолчи, Фил! — строго шикнула на него Кловер. Потом она выдала всем по чулку, и дети принялись развешивать их по разным местам.

Дорри повесил свой чулок на каминную решетку с одной стороны, а Джонни — с другой. Кловер и Фил поместили свои на двух ручках бюро.

— А я повешу свой сюлок сюда, поближе к Кейти, стобы она его первым увидела утром, когда проснется, — сказала Элси и прикрепила свой чулок к столбику кровати.

Потом все расселись кружком перед камином и принялись писать свои пожелания на листках бумаги, чтобы потом бросить их в огонь и посмотреть, сгорят они или улетят в трубу.

Если улетят, значит, Санта-Клаус сохранит их и выполнит пожелания.

Джон пожелала санки и кукольный чайный сервиз, а еще — продолжение книги «Семья Робинзон из Швейцарии». Дорри написал на своем листке следующее:

Кекс с изюмом

Новая Библия

«Гарри и Люси»

Келидоскоп

Что-нибудь еще по желанию Санта-Клауса.

Исписав свои листочки, дети бросили их в огонь. Пламя вспыхнуло, и бумажки исчезли. Никто не мог сказать, что с ними стало. Джон решила, что они улетели в трубу, но Дорри сказал, что нет, сгорели.

Фил бросил свой листок после всех. Минуту он горел, потом превратился в золу.

— Значит, ты ничего не получишь, что бы ты там ни написал! — сказал Дорри. — А что ты написал, Фил?

— Ницего, — ответил Фил. — Только «Филли Карр».

Дети ахнули.

— Я написала «письменный столик», — призналась Элси печально. — Но листок сгорел.

Услышав это, Кейти усмехнулась.

Потом составила свой список Кловер. И прочла вслух:

«Бороться и Побеждать»

Пара детских перчаток

Муфта

Хорошее настроение!

Она бросила листок в огонь, и все увидели, что он улетел в трубу.

— Как странно! — заметила Кейти. — Остальные листочки сгорели.

Дело в том, что Кловер, которая была маленькой плутовкой, проскользнула к двери и открыла ее как раз перед тем, как стала составлять свой список. Неудивительно, что сквозняк унес листок наверх, в трубу.

Вскоре появилась тетя Иззи и велела всем отправляться спать.

— Я знаю, что завтра утром, — сказала она, — вы все, как только проснетесь, кинетесь опрометью сюда. Но сейчас нужно идти спать.

После их ухода Кейти вспомнила, что никто не предложил ей повесить свой чулок. Подумав об этом, она почувствовала легкую обиду. «Наверно, они забыли», — сказала она себе.

Немного позднее пришли папа и тетя Иззи и стали набивать чулки подарками. Это было очень приятно. Потом все чулки принесли Кейти, и она разложила их по порядку, как ей хотелось.

В нижнюю часть чулка клали конфеты и апельсины. Потом — свертки разных размеров и форм, завернутые в белую бумагу, перевязанные лентами и снабженные этикетками.

— Что это такое? — спросил доктор Карр, видя, как тетя Иззи запихивает в чулок Кловер какой-то длинный, узкий пакет.

— Щетка для ногтей, — ответила тетя Иззи. — Кловер нужна новая.

Как смеялись папа и Кейти!

— Не думаю, чтобы Санта-Клаус делал такие подарки, — сказал доктор Карр.

— Значит, он просто грязный, неопрятный старик, — сурово ответила тетя Иззи.

Столик и санки были слишком большими и, конечно, не могли влезть ни в какой чулок, поэтому их обернули в бумагу и положили под чулками. К десяти часам все было готово. Папа и тетя Иззи ушли. Кейти долго лежала, смотря на удивительные «ноги» в чулках, которые висели и покачивались от жара в камине. Потом она заснула.

Ей показалось, что она проспала всего минуту, когда кто-то тронул ее и разбудил. Однако было уже утро, и это Филли в ночной рубашечке вскарабкался на кровать, чтобы поцеловать ее! Остальные дети, полуодетые, танцевали у кровати со своими чулками в руках.

— Счастливого Рождества! Счастливого Рождества! — кричали они. — Смотри, Кейти, какие чудесные подарки!

— Ах! — громче всех вскрикнула Элси, которая в эту минуту увидела свой столик. — Санта-Клаус принес мне его. Но нет, на нем написано «От Кейти»! Кейти, милая, какой красивый столик, я так счастлива! — Элси обняла Кейти и заплакала от радости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Карр

Похожие книги