— Пусто? О нет. — Сестра Клара улыбнулась. — Там еще много всего. В Роксхамре у нас поместье, которого хватит на несколько Сорочьих гнезд. Просто папа считает, что залы становятся лучше, когда в них больше места и света, и охотно нас поддерживает. Например, купил нам моторную лодку, чтобы я могла плавать на ней в поселение подбирал.

— Ваш отец — достойный уважения человек. Большая удача, что такие еще встречаются среди мужской части населения, — произнес Нильс и быстро добавил, боясь нарушить приятную атмосферу: — Ваш визит в поселение подбирал… О нем я и хотел поговорить с вами. У меня с собой есть несколько фотографий, на которые я попрошу вас взглянуть.

Он достал портфель. Пока рылся в нем, открылась дверь, и в комнату заглянула молодая девушка.

— Ой, извините, — пробормотала она, быстро повернулась и закрыла за собой дверь. Нильс видел ee лишь секунду: белокурые, уложенные на затылке волосы и белая блузка на пуговицах под горло, как у сестры Клары. У него было смутное ощущение, что он встречал ее раньше.

— Девушки не привыкли видеть здесь мужчин, — пояснила сестра Клара.

— Понимаю… — Нильс нашел пакет с фотографиями и выложил их в ряд на столе. — Вы упомянули, что видели, как весной к поселению подбирал приплыл на лодке мужчина. Вы не могли бы сказать, нет ли его на одной из этих фотографий?

Сестра Клара одну за другой просмотрела все фотографии и остановилась на той, где Эдвард сидел в моторной лодке.

— Мне кажется, это тот самый мужчина. И лодка та же, — произнесла она. — Именно так было разделено на две части ветровое стекло.

— Вы уверены?

— Процентов на девяносто. — Сестра Клара снова посмотрела на лодку. — Пожалуй, даже на девяносто пять.

— Спасибо, — поблагодарил Нильс и, собрав фотографии, положил их в портфель. — Вот и все, сестра Клара. Я ухожу, и Сорочье гнездо снова станет исключительно женским.

Он вышел во двор, взял велосипед и повел его на выход к калитке. Обернувшись, бросил последний взгляд на странный дом. «Интересно, — подумал Нильс, — его построили в глубине двора или он стоял тут изначально, а другие дома разместили вокруг него?»

В окне второго этажа он заметил какое-то движение. И застыл. Сквозь оконное стекло виднелось девичье лицо. Гардина наполовину скрывала его, подобно покрывалу. Или шали…

Ну точно! Теперь он ее узнал. Когда она заглядывала в кабинет сестры Клары, то выглядела как секретарша, в своей строгой блузке и при тщательно сделанной прическе. Но это была Мэрта — прислуга, которая ехала с ним в лодке из Бронсхольмена и которая исчезла, прежде чем он успел с ней поговорить.

Нильс снова прислонил велосипед к стене дома, поднялся по каменной лестнице и позвонил в Сорочье гнездо. Два коротких звонка и два длинных с долгой паузой между ними.

Никто ему не открыл. Он подождал и позвонил снова. И снова. Безрезультатно. Аудиенция в Сорочьем гнезде закончилась.

«Ну, ладно, выходят же когда-то наружу эти упрямые дамочки», — подумал он.

Эти женщины были не уникальны в своем упрямстве. Нильс Гуннарссон происходил из среды упертых жителей Северного Бохуслена; упрямство и терпение были его главными качествами.

Он перешел на другую сторону улицы, устроился вместе с велосипедом у подъезда напротив — и стал ждать.

Через полтора часа Нильс на минуту отлучился в общественный туалет во внутреннем дворике. Едва он вернулся на свой наблюдательный пост, как увидел сестру Клару, выходящую вместе с женщиной, одетой в костюм и шляпу. Они прошли по улице Тредье-Лонггатан по направлению к Линнегатан. Гуннарссон дал им возможность отойти подальше, прежде чем вскочил на велосипед и нажал на педали.

— Прошу прощения, дамы, — обратился он, медленно катя рядом с женщинами.

Они продолжали двигаться в том же быстром темпе, стуча каблуками по каменной мостовой и не обращая на него никакого внимания.

— Пожалуйста, сестра Клара… — попробовал он.

Женщина в шляпе смерила его убийственным взглядом.

— Я полицейский, — пояснил Нильс, выравнивая руль велосипеда, чтобы не свалиться.

— Не желаю иметь дело с полицией нравов, — рявкнула она.

— Он не из полиции нравов, а из уголовного розыска, — устало пояснила сестра Клара. И, как воспитанная девушка из благородной семьи, представила их друг другу, пока они шли: — Сестра Беата. Старший констебль Гуннарссон. — Она повернулась к Нильсу: — Что вам надо? Я уже ответила на ваши вопросы.

— Это касается девушки, открывшей дверь в ваш кабинет. Ее зовут Мэрта, не так ли? Я хотел бы с ней поговорить. Она ни в чем не подозревается; мне нужно только задать ей несколько вопросов про ее бывшее рабочее место.

Сестра Беата насмешливо усмехнулась. Но сестра Клара остановилась. Нильс спрыгнул с велосипеда.

— Иди вперед, Биссе, — сказала Клара своей подруге. — Я только поясню кое-что старшему констеблю. Иначе от него не отвяжешься.

Беата пожала плечами и пошла вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Швеция

Похожие книги