– Конечно, бесплатное! Но ведь студенту надо на что-то жить, комнату снимать, покупать книжки, тетрадки. У родителей Мариэллы таких денег не было. Да и вообще – так ли уж много проку в этом образовании? Тебе надо познакомиться наконец с Лореданой – хозяйкой гостиницы. Может, будете дружить. Она твоего возраста, хорошо говорит по-английски, очень начитанная, закончила университет, получила MBA, стажировалась в Швей царии и ЮАР, а толку-то?
– Постой, но почему тогда ты считаешься единственным переводчиком? Все идут к тебе, а почему не к ней?
– Вот то-то и оно! Лоредана страшно занята. В одиночку управляет единственной гостиницей. Встает в пять, когда приезжают машины с провизией, – постояльцев же надо чем-то кормить. Ложится в час, когда все дела закончит. И так каждый день, без выходных и праздников.
– И зачем это все? Что, есть результаты?
– Еще какие. Другие гостиницы позакрывались, потому что Лоредана держит низкие цены, у нее чисто и отопление работает нормально. В результате местные терпеть ее не могут – новых рабочих мест она не создала, а, наоборот, уничтожила старые, – в гостинице ведь она все делает сама, плюс родители. Мама убирает комнаты, готовит завтраки и ужины, а папа днем на подхвате – где что починить или отвезти, а вечером барменствует. А раньше трудилось как минимум пятнадцать человек, барменш было две – Луиджина и Антониетта, с тех самых пор-то они и не разговаривают, а ведь прошло уже полвека…
Так что теперь в Триальде ситуация с работой совсем плачевная. Десять мест в сумасшедшем доме и два на кассе этнографического музея (в котором я почему-то до сих пор так и не побывала). И все эти государственные ставки поделены на четыре, а то и на восемь частей – так каждый получает совсем крошечную кучку денег и не умирает с голоду.
– А как же Артуро из
– Э! – говорит Бруно. – У него образование, это совсем другое дело.
– Стало быть, есть толк и в образовании!
– Да, – признает Бруно, – работу с ним найти легче. Но ведь и работать приходится больше! А кто же этого хочет?..
Вот уж действительно.
– Знаешь притчу про профессора, камни и песок?
Конечно, знаю – это была любимая байка моего американского начальника. Сначала профессор набивает банку камнями – вроде бы она полная, но все же в нее еще помещается несколько камушков поменьше. И опять она полная, но профессору еще удается всыпать в нее изрядное количество песка. А потом он говорит студентам, что именно так надо поступать со временем – дескать, сначала надо делать большие и серьезные дела, потом не такие важные, ну и в конце дня заниматься всякими мелочами.
– Вот-вот, – говорит Бруно. – А знаешь, как ту же историю рассказывают в Италии? В конце концов профессор выливает в банку две чашки кофе и говорит: «Без разницы, какие там у вас запланированы дела – важные или не очень. Всегда найдется время на то, чтобы выпить с другом кофе!»
Посетители бара обсуждают Карлоса и Джулию. Если бы мы не были такими деликатными, то и сами могли бы много чего порассказать. Причем это была бы чистая правда, а не вымышленные подробности, о которых с видом знатока вещает Лоренцо:
– И тут она обрушила ему на голову кастрюлю с английским супом, а Карлос долго облизывался!
По непонятной причине итальянцы «английским супом» называют очень сладкий ванильный крем с цукатами, а англичане и не подозревают о том, что такой существует.
Однако другая деталь мне кажется настолько нелепой, что даже уже не смешно: Карлос угнал у Джулии трактор. Собственно говоря, никто и не смеется. Трактор!.. У этой шикарной дамы с длинными фиолетовыми ногтями! И зачем же он ей понадобился? Неужели она возделывала картофельные поля?
– Ты что, никогда не видела трактор? – изумляется Бруно. – При чем тут поля?
Оскорбительный вопрос: я миллион раз видела трактора на бескрайних российских просторах. Самый маленький из них имел колеса диаметром с Бруно.
Ну что ж, идем смотреть на местную разновидность трактора, у Лоренцо такой есть. Больше всего он похож на детскую коляску, только без колес, на гусеничном ходу. И вместо ребенка – какие-нибудь кирпичи, или цемент, или холодильник. Даже груженый, он медленно ползет вверх, а за ним идет человек и поворачивает его в случае необходимости. В горах такой трактор – незаменимая вещь!
– Как, по-твоему, я дотащил до нашего дома шкафы, столы и прочую мебель? Не руками же. Занимал трактор у Лоренцо.