изнутри колоссальной, рвущейся наружу силой.

Когда Мерклон активировал камень, мощь, высвободившаяся из него, смела с одинаковой

легкостью и защитные чары отряда, и боевые заклятья, применяемые одержимыми. Сила затопила

все   вокруг,   на   короткое   время   обезоружив   обе   сражающиеся   стороны.   Кьюты-колдуны   еще

пытались   что-то   предпринять   —   бесполезно;   Дэвид   же,   как   и   остальные   колдуны   отряда,

пораженно смотрел на творящееся действо. Это было колдовство высшей пробы.

Выпущенная из камня сила наполнила окружающее пространство, превратив его в тугой,

пульсирующий ком. Под неимоверным давлением мутная пелена, окружавшая туннель, отступила;

похожее   на   расширяющийся   воздушный   шар,   на   стремительно   растущее   дерево,   на   взрыв,

показанный в замедленном кино, заклятье Мерклона все глубже и глубже проникало в воздух и

камень. Дэвид почти ослеп: воздух перед глазами искажался и тек, как в гигантской линзе, а там,

на уровне энергий, поддерживать Око стало невозможно — волшебство Мерклона сметало всякую

чуждую магию, не разбирая, кому она принадлежит — союзнику или врагу. У Дэвида закружилась

голова, его несколько раз мотнуло из стороны в сторону. Затем он понял, что содрогается не он

сам, а туннель. Будто в кошмарном сне, камень набух и потек, заполняя свободное пространство

—   от   потолка,   пола   и   боковых   стен   —   к   центру.   Расплавленное   месиво   сжалось,   заходило

волнами, все тише, тише — и застыло, наглухо закупорив восточную часть туннеля.

Вызванная   Мерклоном   мощь   иссякла,   и   «магическая»   половина   реальности   медленно

восстанавливалась, возвращаясь к прежнему балансу. Первое, что увидел Дэвид, вызвав Око, —

жалкие   обломки   собственного   защитного   поля,   сметенного   вместе   с   прочими   заклятьями,

чудовищным выплеском силы. Мысленно обругав Мерклона (на этот раз — больше для порядка,

ибо без его помощи они, скорее всего, уже бы погибли), Дэвид занялся восстановлением амулета.

Остальные члены арьергарда, также по ходу реанимируя свои потрепанные энергетические

оболочки, начали подтягиваться к нелюбимому, но уважаемому начальнику охраны. Многие с

интересом оглядывали новую стену, перегородившую туннель посередине — теперь она казалась

твердой и несокрушимой, но ребристые трехфутовые волны, как будто расходившиеся от центра,

не давали забыть, чем стена была всего лишь минуту назад. Если приглядеться, то можно было

увидеть многочисленные поры и небольшие отверстия, избороздившие камень. Мерклон сделал

камень жидким, но он не мог (в таких масштабах) хоть сколько-нибудь существенно увеличить

его   массу.   Вместо   массы   он   увеличил   объем,   в   результате   чего   новообразованное   вещество,

расширившись, потеряло значительную часть своей плотности.

— Это было… сильно, — признала Язанна. — Достойно Лорда.

Мерклон   чуть   вздохнул.   В   правой   руке   он   вертел   то,   что   осталось   от   Истинной

Драгоценности — почерневший, будто закопченный кристалл.

— Жаль, — печально произнес он. — Камушек испортил.

—  Ничего,  командир!   — улыбаясь во  весь  рот,   восклинул Тэльди.  —  Мы тебе  новый

купим! Потом.

Мерклон секунду молча смотрел на него, но уши за неожиданное проявление панибратства

отрывать не стал. Усмехнулся.

— Да ты за год столько не заработаешь, молокосос.

— Я ж говорю — когда-нибудь потом…

—   Кхе.   Это   все   замечательно,   конечно,   —   хмуро   произнес   Ивард,   не   переставая

разглядывать новую стену. — Но сколько времени им потребуется, чтобы вышибить эту затычку?

— Кому «им»? — обернулся Мерклон. — Я соединил стены туннеля футов на двести

вглубь. Там уже никого не осталось.

Ивард недоверчиво потряс головой.

— Да?.. Ммм… хорошее было заклятие, — повторил он слова Язанны.

Мерклон молча усмехнулся.

—   Ну   что,   дед,   все   еще   не   веришь   в   кьютских   колдунов?   —   поддел   Тэльди   Иварда.

Послышались смешки. Разглаживая бороду, Ивард величественно обернулся.

— Внучок, — степенно ответствовал он. — Да просветит благая Астана твой незрелый ум

и да излечит его, буде это еще возможно, Хозяин Садов Памяти. Какие кьютские колдуны? О чем

ты, мальчик? Кто-то использовал их примитивные гэемоны для центровки сверхсложных систем,

самостоятельно генерирующих заклятья. О чем ты…

— Дедуля, хорош гнать! Кьюты — колдовали? Колдовали. Все видели? Все.

— Какой я тебе еще «дедуля», паршивец?!..

— Самый лучший на свете, — засмеялся Тэльди. — Только из ума малость выживший…

— Что?! Да я тебе…

—   Ивард,   остынь,   —   сказала   Язанна.   —   Наш   дурачок   дело   говорит.   Выходит,   это   не

просто байки. Тут и раньше такое происходило…

— «Тут»? — переспросил Дэвид. — Об этом туннеле вроде никто до сих пор не слышал.

Язанна поморщилась.

—   Ну…   не   обязательно   тут.   Но   ведь   ходили   такие   слухи   о   Пустошах…   о   кьютах-

колдунах… выходит, бывало и раньше…

—  Все   эти  слухи  не   имеют  под  собой  абсолютно  никакого   основания!   —  решительно

заявил Ивард.

— Да ты что?.. Совсем сбрендил?.. — удивился Эйб.

Перейти на страницу:

Похожие книги