| I'll have someone upload a digital copy to the White House." | Переведем его в цифровой формат и отправим в Белый дом. |
| "Yes, sir." | - Слушаюсь, сэр! |
| Tolland went back to work. | Толланд повернулся к компьютеру и вновь с головой ушел в работу. |
| Ekstrom moved on. | Экстром двинулся дальше. |
| When he arrived at the north wall, he was encouraged to find the habisphere's "press area" had come together nicely. | Добравшись наконец до северной стены, он с удовольствием заметил, как хорошо сейчас выглядит пресс-зона. |
| A large blue carpet had been rolled out on the ice. | Лед застелен большим голубым ковром. |
| Centered on the rug sat a long symposium table with several microphones, a NASA drape, and an enormous American flag as a backdrop. | В центре стоит длинный стол с несколькими микрофонами и вымпелом НАСА. Фоном служит огромный флаг Соединенных Штатов Америки. |
| To complete the visual drama, the meteorite had been transported on a palette sled to its position of honor, directly in front of the symposium table. | Но главное, на самом почетном месте, перед столом, красовался виновник торжества -метеорит. Его перетащили сюда на специально сконструированных плоских санках. |
| Ekstrom was pleased to see the mood in the press area was one of celebration. | Администратор также отметил, что в секторе прессы царит праздничная атмосфера. |
| Much of his staff was now crowded around the meteorite, holding their hands out over its still-warm mass like campers around a campfire. | Большинство обитателей хабисферы, разумеется, собрались вокруг метеорита. Люди протягивали руки к его все еще теплой поверхности, словно грелись возле костра. |
| Ekstrom decided that this was the moment. | Экстром решил, что момент настал. |
| He walked over to several cardboard boxes sitting on the ice behind the press area. He'd had the boxes flown in from Greenland this morning. | Он прошел за американский флаг. Там на льду стояло несколько картонных ящиков, которые сегодня утром по его просьбе доставили из Гренландии. |
| "Drinks are on me!" he yelled, handing out cans of beer to his cavorting staff. | - Выпивка за мой счет! - как можно громче объявил он, передавая радостным людям ящики с банками пива. |
| "Hey, boss!" someone yelled. | - Эй, босс! - прокричал кто-то в ответ. |
| "Thanks! | - Спасибо! |
| It's even cold!" | Ты даже позаботился о том, чтобы оно не согрелось! |
| Ekstrom gave a rare smile. | На лице Экстрома показалась вовсе не свойственная ему улыбка. |
| "I've been keeping it on ice." | - Еще как старался! Даже лед нашел! |
| Everyone laughed. | Все добродушно рассмеялись. |
| "Wait a minute!" someone else yelled, scowling good-naturedly at his can. | - Подождите минутку! - воскликнул кто-то, внимательно рассмотрев банку. |
| "This stuffs Canadian! | - Пиво канадское! |
| Where's your patriotism?" | И где только наш патриотизм? |