| "Mike," she said, "you're cute, but you're insane. | - Майк, - наконец заговорила она, - ты, конечно, необычайно умен и талантлив, но, к сожалению, сошел с ума. |
| There's no bioluminescence here." | Здесь нет никакого биолюминесцентного свечения. |
| Tolland now wished he'd thought to take some video; while Corky had gone to find Norah and Ming, the bioluminescence had begun fading rapidly. | Толланд переживал, что не догадался снять удивительное явление на пленку; едва Корки отправился на поиски Норы и Мина, мерцание начало быстро меркнуть и скоро совсем пропало. |
| Within a couple of minutes, all the twinkling had simply stopped. | Не прошло и пары минут, как вода потемнела. |
| Tolland threw another piece of ice into the water, but nothing happened. | Толланд снова бросил в полынью кусочек льда. Нет, ничего не произошло. |
| No green splash. | Всплеска зеленого свечения не было. |
| "Where did they go?" | - Куда же все вдруг исчезло? |
| Corky asked. | - Казалось, Мэрлинсон даже расстроился. |
| Tolland had a fairly good idea. | Толланд мог предложить свою версию необычного явления. |
| Bioluminescence-one of nature's most ingenious defense mechanisms-was a natural response for plankton in distress. | Биолюминесцентность - один из основных защитных механизмов в природе. С его помощью планктон отвечает на внешние раздражения. |
| A plankton sensing it was about to be consumed by larger organisms would begin flashing in hopes of attracting much larger predators that would scare off the original attackers. | Работает этот механизм следующим образом: планктон, чувствуя опасность быть съеденным каким-то другим организмом, начинает светиться, чтобы привлечь более крупных хищников, которые смогут отогнать непосредственного врага. |
| In this case, the plankton, having entered the shaft through a crack, suddenly found themselves in a primarily freshwater environment and bioluminesced in panic as the freshwater slowly killed them. | Следовательно, планктон, сквозь трещину во льду попавший из океана в шахту с пресной водой, начал светиться, чувствуя опасность, - ведь чуждая среда его медленно убивала. |
| "I think they died." | - Я думаю, что все организмы уже погибли. |
| "They were murdered," Norah scoffed. | - Ага, конечно! - саркастически фыркнула Нора. |
| "The Easter Bunny swam in and ate them." | - Приплыл пасхальный зайчик и всех их съел. |
| Corky glared at her. | Мэрлинсон смерил недоверчивую особу тяжелым взглядом: |
| "I saw the luminescence too, Norah." | - Но я тоже видел свечение, Нора. Это вовсе не шутка. |
| "Was it before or after you took LSD?" | - А случилось это до или после приема дозы ЛСД? |
| "Why would we lie about this?" Corky demanded. | - Зачем же нам врать и что-то придумывать? |
| "Men lie." | - Зачем мужчины вообще врут? |
| "Yeah, about sleeping with other women, but never about bioluminescent plankton." | - Ну да, врут насчет того, что спят с другими женщинами, но не насчет биолюминесцентного планктона. |