Tolland felt like an idiot.Толланд чувствовал себя полным идиотом.
Norah was absolutely right.Нора была абсолютно права.
If there had been a crack, the water would be flowing out, not in.Если бы во льду образовалась трещина, вода непременно бы вытекала, а ни в коем случае не поступала в шахту.
Tolland stood in silence a long moment, wondering what to do next.Он долго стоял, не произнося ни слова, раздумывая, что делать дальше.
"Okay." Tolland sighed.- Хорошо, - наконец вздохнул он, - ты победила.
"Apparently, the fissure theory makes no sense.Теория щели не выдержала научной критики.
But we saw bioluminescence in the water.Но мы действительно наблюдали люминесцентное свечение в воде.
The only conclusion is that this is not a closed environment after all.Единственный вывод напрашивается сам собой: это вовсе не замкнутая среда.
I realize much of your icedating data is built on the premise that the glacier is a solid block, but-"Я понимаю, что твои данные о возрасте льда в значительной степени основаны на постулате о его монолитности. Однако...
"Premise?"- На постулате?
Norah was obviously getting agitated.- Нора, очевидно, входила во вкус спора.
"Remember, this was not just my data, Mike. NASA made the same findings.- Запомни, Майк, это вовсе не мои данные. НАСА пришло к тем же выводам.
We all confirmed this glacier is solid.Мы все подтвердили монолитность льда.
No cracks."Трещин в нем нет.
Tolland glanced across the dome toward the crowd gathered around the press conference area.Толланд посмотрел в сторону, туда, где вокруг сектора прессы собралась толпа.
"Whatever is going on, I think, in good faith, we need to inform the administrator and-"- Что бы там ни было, мне кажется, нам обязательно надо предупредить администратора и...
"This is bullshit!" Norah hissed.- Чушь! - буквально прошипела Нора.
"I'm telling you this glacial matrix is pristine.- Еще раз говорю: льдина монолитна.
I'm not about to have my core data questioned by a salt lick and some absurd hallucinations."Я не собираюсь отказываться от своих данных, полученных путем серьезных исследований, и верить методу соленого рукава и нелепым галлюцинациям.
She stormed over to a nearby supply area and began collecting some tools.- Она почти бегом бросилась к ближайшему складу инструментов и начала собирать необходимое оборудование.
"I'll take a proper water sample, and show you this water contains no saltwater plankton-living or dead!"- Я возьму контрольную пробу воды и докажу, что в ней нет планктона, характерного для океанской соленой воды, ни живого, ни мертвого!
* * * Rachel and the others looked on as Norah used a sterile pipette on a string to harvest a water sample from the melt pool.Все внимательно наблюдали, как Нора стерильной пипеткой, привязанной к шнуру, забирает пробу из полыньи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги