| Tolland sighed. | Толланд вздохнул: |
| "Norah, certainly you're aware that plankton do live in the oceans beneath the ice." | - Нора, ты, разумеется, знаешь, что планктон действительно живет в океане подо льдом. |
| "Mike," she replied with a glare, "please don't tell me my business. | - Майк, - с жаром огрызнулась мадам гляциолог, -пожалуйста, не учи меня моему делу! |
| For the record, there are over two hundred species of diatoms that thrive under Arctic ice shelves. | Если желаешь точной информации, то изволь: под арктическими льдами существует и процветает более двух сотен видов диатомовых водорослей. |
| Fourteen species of autotrophic nannoflagellates, twenty heterotrophic flagellates, forty heterotrophic dinoflagellates, and several metazoans, including polychaetes, amphipods, copepods, euphausids, and fish. | Кроме того, четырнадцать видов аутотрофических нанофлагеллатов, двадцать видов гетеротрофических флагеллатов, сорок видов гетеротрофических динофлагеллатов, несколько видов метазонов, включая полихетов, амфиподов, копиподов, эвфазидов и рыб. |
| Any questions?" | Есть вопросы? |
| Tolland frowned. | Толланд нахмурился: |
| "Clearly you know more about Arctic fauna than I do, and you agree there's plenty of life underneath us. | - Несомненно, ты куда больше меня знаешь об арктической фауне и поэтому согласишься, что прямо под нами бушует жизнь. |
| So why are you so skeptical that we saw bioluminescent plankton?" | Так откуда же столь скептическое отношение к биолюминесцентному планктону? |
| "Because, Mike, this shaft is sealed. | - А оттуда, милый мой Майк, что шахта запечатана. |
| It's a closed, freshwater environment. | Это замкнутая среда с пресной водой. |
| No ocean plankton could possibly get in here!" | Никакой океанский планктон туда попасть просто не может! |
| "I tasted salt in the water," Tolland insisted. | - Я пробовал воду и почувствовал в ней соль, -настаивал Толланд. |
| "Very faint, but present. | - Концентрация очень слаба, но, несомненно, присутствует. |
| Saltwater is getting in here somehow." | Так что каким-то образом сюда поступает соленая вода. |
| "Right," Norah said skeptically. "You tasted salt. | - Правильно, - скептически произнесла Нора, - ты почувствовал соль. |
| You licked the sleeve of an old sweaty parka, and now you've decided that the PODS density scans and fifteen separate core samples are inaccurate." | Лизнул рукав старой, пропитанной потом куртки и решил, что все результаты сканирования плотности и пятнадцать образцов ледовой субстанции ничего не значат. |
| Tolland held out the wet sleeve of his parka as proof. | Толланд в доказательство протянул мокрую куртку. |
| "Mike, I'm not licking your damn jacket." | - Майк, я не собираюсь лизать твой чертов рукав! |
| She looked into the hole. | - Нора заглянула в полынью. |