| "Might I ask why droves of alleged plankton decided to swim into this alleged crack?" | - А можно спросить, с какой стати целые стаи якобы существующего планктона заплыли в предположительно образовавшуюся щель во льду? |
| "Heat?" Tolland ventured. | - Может быть, их привлекло тепло? -предположил Толланд. |
| "A lot of sea creatures are attracted by heat. | - Многие морские обитатели плывут на тепло. |
| When we extracted the meteorite, we heated it. | Когда мы вытаскивали метеорит, вода сильно нагрелась. |
| The plankton may have been drawn instinctively toward the temporarily warmer environment in the shaft." | И возможно, планктон устремился в теплые слои воды в шахте. |
| Corky nodded. | Мэрлинсон одобрительно кивнул: |
| "Sounds logical." | - Звучит логично и убедительно. |
| "Logical?" | - Логично? Убедительно? |
| Norah rolled her eyes. | - Нора закатила глаза. |
| "You know, for a prize-winning physicist and a world-famous oceanographer, you're a couple of pretty dense specimens. | - Знаете, для физика-лауреата и знаменитого на весь мир океанографа вы выглядите довольно чудной парочкой. |
| Has it occurred to you that even if there is a crack-which I can assure you there is not-it is physically impossible for any sea-water to be flowing into this shaft." | А вам, господа ученые, не приходило в голову, что даже если эта трещина и существует - а я уверяю, что на самом деле ее нет, - то все равно никакая океанская вода просто физически не может попасть в шахту? |
| She stared at both of them with pathetic disdain. | Она задиристо, с театральным презрением взглянула на своих оппонентов. |
| "But, Norah...," Corky began. | - Нора... - начал было Корки. |
| "Gentlemen! | - Джентльмены! |
| We're standing above sea level here." She stamped her foot on the ice. "Hello? This ice sheet rises a hundred feet above the sea. You might recall the big cliff at the end of this shelf? We're higher than the ocean. | Мы с вами находимся выше уровня моря. |
| If there were a fissure into this shaft, the water would be flowing out of this shaft, not into it. | И если бы в леднике появилась щель, то вода начала бы вытекать из шахты, а не поступать в нее. |
| It's called gravity." | Так уж действует гравитация, господин физик. |
| Tolland and Corky looked at each other. | Толланд и Мэрлинсон переглянулись. |
| "Shit," Corky said. | - Черт! - восхитился Корки. |
| "I didn't think of that." | - А я об этом и не подумал. |
| Norah pointed into the water-filled shaft. | Нора показала вниз, на полынью: |
| "You may also have noticed that the water level isn't changing?" | - Наверное, вы в состоянии заметить, что уровень воды не изменяется? |