And yet as Rachel imagined how density scans were taken, a strange thought occurred to her...Но, представив, как сканируется плотность льда, она вдруг поймала себя на странной мысли...
"In addition," Ekstrom was saying, "Dr. Mangor's core samples confirmed the solidity of the glacier."- А кроме того, - продолжал Экстром, - образцы субстанции, полученные доктором Мэнгор, подтвердили целостность ледника.
"Exactly!" Norah said, tossing the refractometer on a desk.- Совершенно верно! - воскликнула Нора, убирая рефрактометр.
"Double corroboration.- Двойное подтверждение.
No fault lines in the ice.Лед не имеет никаких подозрительных особенностей.
Which leaves us no explanation whatsoever for the salt and plankton."А это отклоняет все возможные объяснения появления в шахте соли и планктона.
"Actually," Rachel said, the boldness of her voice surprising even herself. "There is another possibility."- На самом деле, - вступила в разговор Рейчел, сама удивляясь собственной смелости, -объяснение есть.
The brainstorm had hit her from the most unlikely of memories.Идею ей подарило одно воспоминание.
Everyone was looking at her now, their skepticism obvious.Теперь все смотрели на нее, даже не пытаясь скрыть скептицизма.
Rachel smiled.Рейчел улыбнулась:
"There's a perfectly sound rationale for the presence of salt and plankton."- Есть вполне рациональное объяснение присутствию в шахте и соли, и планктона.
She gave Tolland a wry look. "And frankly, Mike, I'm surprised it didn't occur to you."- Она искоса взглянула на Толланда: - Честно говоря, Майк, удивительно, что ты сразу не догадался.
42ГЛАВА 42
"Plankton frozen in the glacier?"- Планктон замерз в леднике?
Corky Marlinson sounded not at all sold on Rachel's explanation.- Казалось, Корки Мэрлинсон вовсе не клюнул на объяснение Рейчел.
"Not to rain on your parade, but usually when things freeze they die.- Не хочется портить вам праздник, но обычно, когда живые организмы замерзают, они умирают.
These little buggers were flashing us, remember?"А эта мелочь светилась, помните?
"Actually," Tolland said, giving Rachel an impressed look, "she may have a point.- Говоря по правде, - перебил товарища Толланд, признательно взглянув на Рейчел, - мисс Секстон не ошибается.
There are a number of species that enter suspended animation when their environment requires it.Существуют виды, способные в подходящих условиях, вызванных окружающей средой, восстанавливать жизнедеятельность.
I did an episode on that phenomenon once."Я когда-то даже посвятил этой теме одну из своих передач.
Rachel nodded.Рейчел кивнула:
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги