| "You showed northern pike that got frozen in lakes and had to wait until the thaw to swim away. | - Ты показывал северную щуку, которая замерзла в озере и была вынуждена ждать оттепели, чтобы уплыть. |
| You also talked about micro-organisms called 'waterbears' that became totally dehydrated in the desert, remained that way for decades, and then reinflated when rains returned." | А еще ты рассказывал о микроорганизмах, называемых "водяными медведями". Они полностью теряли влагу, находясь в районах засухи, и оставались в таком состоянии в течение десятилетий. А потом, когда выпадали дожди, "отмокали" и оживали. |
| Tolland chuckled. | Толланд улыбнулся: |
| "So you really do watch my show?" | - Ты что, действительно смотришь мою программу? |
| Rachel gave a slightly embarrassed shrug. | Рейчел лишь смущенно пожала плечами. |
| "What's your point, Ms. Sexton?" Norah demanded. | - Так в чем же заключается ваша идея, мисс Секстон? - потребовала продолжения Нора. |
| "Her point," Tolland said, "which should have dawned on me earlier, is that one of the species I mentioned on that program was a kind of plankton that gets frozen in the polar ice cap every winter, hibernates inside the ice, and then swims away every summer when the ice cap thins." | - Идея, которая должна была сразу осенить меня, -пришел на помощь Толланд, - состоит в том, что одним из видов, упомянутых мной в той программе, является планктон, каждую зиму замерзающий в полярном льду, дремлющий там до весны, а летом, когда лед тает, уплывающий по своим делам. |
| Tolland paused. | - Толланд помолчал. |
| "Granted the species I featured on the show was not the bioluminescent species we saw here, but maybe the same thing happened." | - Необходимо отметить, что я говорил тогда не о биолюминесцентных видах, с которыми мы встретились здесь, но ведь могут быть и аналоги. |
| "Frozen plankton," Rachel continued, excited to have Michael Tolland so enthusiastic about her idea, "could explain everything we're seeing here. | - Замерзание планктона, - продолжила Рейчел, вдохновленная энтузиазмом Майкла Толланда, -может объяснить все, что мы здесь видели. |
| At some point in the past, fissures could have opened in this glacier, filled with plankton-rich saltwater, and then refroze. | Когда-то в прошлом в леднике могли образоваться щели. Пропустив соленую океанскую воду, они вновь замерзли. |
| What if there were frozen pockets of saltwater in this glacier? | Вот таким образом в леднике и образовались карманы замерзшей соленой воды. |
| Frozen saltwater containing frozen plankton? | То есть замерзшей соленой воды, содержащей замерзший планктон. |
| Imagine if while you were raising the heated meteorite through the ice, it passed through a frozen saltwater pocket. | Представьте, что когда вы поднимали метеорит, он прошел как раз через подобный карман. |
| The saltwater ice would have melted, releasing the plankton from hibernation, and giving us a small percentage of salt mixed in the freshwater." | Соленый лед растаял, пробудив от спячки планктон и дав нам тот самый небольшой процент соли в пресной воде. |
| "Oh, for the love of God!" Norah exclaimed with a hostile groan. | - О, ради всего святого! - возмущенно простонала Нора. |
| "Suddenly everyone's a glaciologist!" | - Все здесь вдруг оказались гляциологами! |
| Corky also looked skeptical. | Корки тоже смотрел недоверчиво. |