A thoroughly commonplace mind."И этот тоже глуп".
The doctor said: "There have been three victims already, remember."- Не забывайте, троих уже убили.
"Certainly.- Все так.
But you must remember that they were unprepared for the attack.Но вы, в свою очередь, не забывайте: они не знали, что их жизнь в опасности.
We are forewarned."А мы знаем.
Dr. Armstrong said bitterly:Армстронг с горечью сказал:
"What can we do?- Что мы можем сделать?
Sooner or later -"Раньше или позже...
"I think," said Mr. Justice Wargrave, "that there are several things we can do."-Я думаю, - сказал судья Уоргрейв, - кое-что мы все же можем.
Armstrong said: "We've no idea, even, who it can be -"- Ведь мы даже не знаем, кто убийца, - возразил Армстронг.
The judge stroked his chin and murmured: "Oh, you know, I wouldn't quite say that."Судья потрогал подбородок. - Я бы этого не сказал, - пробормотал он.
Armstrong stared at him. "Do you mean you know?"- Уж не хотите ли вы сказать, что догадались? -уставился на него Армстронг.
Mr. Justice Wargrave said cautiously: "As regards actual evidence, such as is necessary in court, I admit that I have none.- Я признаю, что у меня нет настоящих доказательств, - уклончиво ответил судья, - таких, которые требуются в суде.
But it appears to me, reviewing the whole business, that one particular person is sufficiently clearly indicated. Yes, I think so."Но, когда я вновь перебираю факты, мне кажется, что все нити сходятся к одному человеку.
Armstrong stared at him.Армстронг снова уставился на судью.
He said: "I don't understand."- Ничего не понимаю, - сказал он.
IV Miss Brent was upstairs in her bedroom. She took up her Bible and went to sit by the window.Мисс Брент - она была в своей спальне наверху -взяла Библию и села у окна.
She opened it. Then, after a minute's hesitation, she set it aside and went over to the dressing-table.Открыла Библию, но после недолгих колебаний отложила ее и подошла к туалетному столику.
From a drawer in it she took out a small black-covered notebook. She opened it and began writing.Вынула из ящика записную книжку в черной обложке и написала:
"A terrible thing has happened.Случилось нечто ужасное.
General Macarthur is dead. (His cousin married Elsie MacPherson.) There is no doubt but that he was murdered.Погиб генерал Макартур. (Его двоюродный брат женат на Элси Макферсон). Нет никаких сомнений в том, что его убили.
After luncheon the judge made us a most interesting speech.После ленча судья произнес замечательную речь.
He is convinced that the murderer is one of us.Он убежден, что убийца - один из нас.
That means that one of us is possessed by a devil.Значит, один из нас одержим диаволом.
I had already suspected that.Я давно это подозревала.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги