Rogers' room, as Philip Lombard had already ascertained, was untenanted.Комната Роджерса была по-прежнему пуста.
The bed had been slept in, and his razor and sponge and soap were wet.Постель не застелена, бритва и губка еще не просохли.
Lombard said: "He got up all right."- Одно ясно, что ночевал он здесь, - сказал Ломбард.
Vera said in a low voice which she tried to make firm and assured: "You don't think he's - hiding somewhere - waiting for us?"- А вы не думаете, что он прячется, поджидает нас? - сказала Вера тихим, дрогнувшим голосом, начисто лишенным былой уверенности.
Lombard said: "My dear girl, I'm prepared to think anything of any one!- Сейчас, голубушка, я склонен думать, что угодно и о ком угодно, - сказал Ломбард.
My advice is that we keep together until we find him."- И мой вам совет: пока мы его не найдем, держаться скопом.
Armstrong said: "He must be out on the island somewhere."- Наверняка он где-то на острове, - сказал Армстронг.
Blore who had joined them, dressed, but still unshaved, said:К ним присоединился аккуратно одетый, хотя и небритый, Блор.
"Where's Miss Brent got to - that's another mystery?"- Куда девалась мисс Брент? - спросил он. - Вот вам новая загадка.
But as they arrived in the hall, Emily Brent came in through the front door.Однако спустившись в холл, они встретили мисс Брент.
She had on a mackintosh.На ней был дождевик.
She said: "The sea is as high as ever.- Море очень бурное.
I shouldn't think any boat could put out today."Вряд ли лодка выйдет в море.
Blore said: "Have you been wandering about the island alone, Miss Brent?- И вы решились одна бродить по острову, мисс Брент? - спросил Блор.
Don't you realize that that's an exceedingly foolish thing to do?"- Неужели вы не понимаете, как это опасно?
Emily Brent said: "I assure you, Mr. Blore, that I kept an extremely sharp lookout."- Уверяю вас, мистер Блор, я была очень осторожна, - ответила старая дева.
Blore grunted.Блор хмыкнул.
He said: "Seen anything of Rogers?"- Видели Роджерса? - спросил он.
Miss Brent's eyebrows rose. "Rogers?- Роджерса? - подняла брови мисс Брент.
No, I haven't seen him this morning.- Нет, сегодня я его не видела.
Why?"А в чем дело?
Mr. Justice Wargrave, shaved, dressed and with his false teeth in position, came down the stairs.По лестнице, чисто выбритый, аккуратно одетый -уже при зубах - спускался судья Уоргрейв.
He moved to the open dining-room door.Заглянув в распахнутую дверь столовой, он сказал:
He said: "He laid the table for breakfast, I see."- Смотрите-ка, он не забыл накрыть стол.
Lombard said: "He might have done that last night."- Он мог это сделать вчера вечером, - сказал Ломбард.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги