| I can. | Я доплыву. |
| I know I can." | Спорим, что я доплыву?.. |
| Was it her voice that had answered? | Неужели это она ему ответила? |
| "Of course you can, Cyril, really. | Ну, конечно же, Сирил, ты доплывешь! |
| I know that." | Какие могут быть сомнения". |
| "Can I go then, Miss Claythorne?" | "Значит, мне можно поплыть к скале, мисс Клейторн?" |
| "Well, you see, Cyril, your mother gets so nervous about you. | "Видишь ли, Сирил, твоя мама вряд ли это разрешит. |
| I'll tell you what. | Давай сделаем так. |
| Tomorrow you can swim out to the rock. | Завтра ты поплывешь к скале. |
| I'll talk to your mother on the beach and distract her attention. | Я в это время отвлеку маму разговором. |
| And then, when she looks for you, there you'll be standing on the rock waving to her! | А когда она тебя хватится, ты уже будешь стоять на скале и махать ей! |
| It will be a surprise!" | То-то она обрадуется!" |
| "Oh, good egg, Miss Claythorne! | "Вы молодец, мисс Клейторн! |
| That will be a lark!" | Ой, как здорово!" |
| She'd said it now. Tomorrow! | "Она обещала - завтра. |
| Hugo was going to Newquay. | Завтра Хьюго уезжает в Ньюки. |
| When he came back - it would be all over... | К его возвращению все будет кончено... |
| Yes, but supposing it wasn't? | А что, если все сорвется? |
| Supposing it went wrong? | Что если события примут другой оборот? |
| Cyril might be rescued in time. And then - then he'dsay, | Что если Сирила успеют спасти и он скажет: |
| "Miss Claythorne said I could... | "А мисс Клейторн разрешила мне поплыть к скале!" |
| Well, what of it? | Ну и что? |
| One must take some risk! | Она пойдет на риск. |
| If the worst happened she'd brazen it out. | Если худшее и произойдет, она будет нагло все отрицать: |
| "How can you tell such a wicked lie, Cyril? | "Как вам не стыдно, Сирил! |
| Of course I never said any such thing!" | Я не разрешала вам ничего подобного". |
| They'd believe her all right. | Никто не усомнится в ее словах. |
| Cyril often told stories. | Мальчишка любил приврать. |
| He was an untruthful child. | Ему не слишком-то верили. |
| Cyril would know, of course. | Сирил, конечно, будет знать, что она солгала. |