Vera said obstinately: "I'm not going back to the house.- Нет, нет, я не пойду в дом.
I'm going to stay here - in the open."Останусь здесь на открытом воздухе.
"Oh, come now, Miss Claythorne.- Да будет вам, мисс Клейторн.
Got to keep your strength up, you know."Эдак мы ослабнем, а силы нам понадобятся.
Vera said: "If I even see a tinned tongue, I shall be sick!- Меня затошнит от одного вида консервированных языков.
I don't want any food.Я не хочу есть.
People go days on end with nothing sometimes when they're on a diet."Бывает, люди не едят по нескольку дней, когда хотят похудеть, скажем.
Blore said: "Well, I need my meals regular.- Что до меня, - заметил Блор, - я не могу обходиться без еды.
What about you, Mr. Lombard?"А как насчет вас, мистер Ломбард?
Philip said: "You know, I don't relish the idea of tinned tongue particularly.- Знаете, меня консервированные языки не соблазняют, - сказал Ломбард.
I'll stay here with Miss Claythorne."- Я, пожалуй, составлю компанию мисс Клейторн.
Blore hesitated.Блор заколебался.
Vera said: "I shall be quite all right.- Не беспокойтесь обо мне, - сказала Вера. -Ничего со мной не случится.
I don't think he'll shoot me as soon as your back is turned if that's what you're afraid of."Если вы боитесь, что он меня убьет, стоит вам уйти, то, по-моему, ваши опасения напрасны.
Blore said: "It's all right if you say so.- Дело ваше, - сказал Блор.
But we agreed we ought not to separate."- Но мы же договорились держаться заодно.
Philip said: "You're the one who wants to go into the lion's den.- Твердо решили идти к льву в логовище? -спросил Ломбард.
I'll come with you if you like?"- Хотите, я пойду с вами?
"No, you won't," said Blore.- Решительно не хочу, - отрезал Блор.
"You'll stay here."- Оставайтесь здесь.
Philip laughed. "So you're still afraid of me?- Ага, значит, вы все-таки меня боитесь? -захохотал Филипп.
Why, I could shoot you both this very minute if I liked."- Вы что, не понимаете: если б я хотел, я мог бы пристрелить вас обоих, не сходя с места?
Blore said: "Yes, but that wouldn't be according to plan.- Да, но тогда вам пришлось бы отступить от плана, - сказал Блор.
It's one at a time, and it's got to be done in a certain way."- По плану мы должны погибнуть один за другим в полном соответствии с треклятой считалкой.
"Well," said Philip, "you seem to know all about it."- Что-то вы слишком уверенно об этом говорите! -сказал Филипп.
"Of course," said Blore, "it's a bit jumpy going up to the house alone -"- По правде говоря, как подумаю, что надо идти одному в этот паршивый дом, у меня поджилки трясутся, - сказал Блор.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги