"If you're speaking the truth - there's only one thing to be done.- И если вы рассказали нам правду, вам остается лишь одно.
As long as you have that revolver, Miss Claythorne and I are at your mercy.Пока револьвер у вас, мы с мисс Клейторн в вашей власти.
The only fair thing is to put that revolver with the other things that are locked up - and you and I will hold the two keys still."Если вы хотите поступить по совести - положите револьвер вместе с лекарствами и прочим в сейф, а ключи по-прежнему будут храниться у вас и у меня.
Philip Lombard lit a cigarette. As he puffed smoke, he said: "Don't be an ass."Филипп Ломбард зажег сигарету, выпустил кольцо дыма. - Вы что, рехнулись? - спросил он.
"You won't agree to that?"- Значит, вы отвергаете мое предложение?
"No, I won't.- Самым решительным образом.
That revolver's mine. I need it to defend myself - and I'm going to keep it."Револьвер мой, и я никому его не отдам.
Blore said: "In that case we're bound to come to one conclusion."- Раз так, - сказал Блор, - нам ничего не остается, как считать, что вы и есть...
"That I'm U.N.-АН.
Owen?Оним, верно?
Think what you damned well please.Считайте меня кем хотите.
But I'll ask you, if that's so, why I didn't pot you with the revolver last night?Но если это так, почему я вас не прикончил сегодня ночью?
I could have, about twenty times over."Мне представлялась бездна возможностей.
Blore shook his head. He said: "I don't know -and that's a fact.- Ваша правда, это и впрямь непонятно, - покачал головой Блор.
You must have had some reason."- Наверное, у вас были свои причины.
Vera had taken no part in the discussion.До сих пор Вера не принимала участия в споре.
She stirred now and said: "I think you're both behaving like a pair of idiots."Но тут и она не выдержала. - Вы оба ведете себя как последние дураки, - сказала она.
Lombard looked at her. "What's this?"- Это почему же? - уставился на нее Ломбард.
Vera said: "You've forgotten the nursery rhyme.- Вы что, забыли про считалку?
Don't you see there's a clue there?"А ведь в ней есть ключ к разгадке.
She recited in a meaning voice: "Four little Indian boys going out to sea; A red herring swallowed one and then there were three."И она со значением продекламировала: Четыре негритенка пошли купаться в море, Один попался на приманку, их осталось трое.
She went on: "A red herring - that's the vital clue.- "Попался на приманку" - вот он, этот ключ, и притом очень существенный.
Armstrong's not dead... He took away the china Indian to make you think he was.Армстронг жив, - продолжала Вера, - он нарочно выбросил негритенка, чтобы мы поверили в его смерть.
You may say what you like - Armstrong's on the island still.Говорите что хотите, но я твердо убеждена: Армстронг здесь, на острове.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги