They hesitated there a minute, then instead of entering by the front door, they made a cautious circuit of the house.Они постояли там минуту-другую, потом решили из осторожности сначала обогнуть дом.
They found Blore.И чуть не сразу наткнулись на Блора.
He was spread-eagled on the stone terrace on the east side, his head crushed and mangled by a great block of white marble.Он лежал, раскинув руки, на каменной площадке с восточной стороны дома - голова его была разбита: на него свалилась глыба белого мрамора.
Philip looked up. He said: "Whose is that window just above?"- Чья это комната над нами? - спросил Ломбард.
Vera said in a low shuddering voice: "It's mine -and that's the clock from my mantelpiece... I remember now. It was - shaped like a bear."- Моя, - дрогнувшим голосом ответила Вера. - А это - часы с моей каминной полки... Ну да, они самые, белые мраморные часы в виде медведя.
She repeated and her voice shook and quavered: "It was shaped like a bear..."В виде медведя, - повторила она, и голос ее пресекся.
III Philip grasped her shoulder.Филипп положил руку ей на плечо.
He said, and his voice was urgent and grim: "This settles it. Armstrong is in hiding somewhere in that house.- Теперь все ясно, - мрачно сказал он, - Армстронг прячется в доме.
I'm going to get him."Но на этот раз он от меня не уйдет.
But Vera clung to him.Вера вцепилась в него.
She cried: "Don't be a fool.- Не валяйте дурака!
It's us now!Настал наш черед.
We're next!Мы последуем за Блором.
He wants us to look for him!Он только того и ждет, что мы пойдем его искать.
He's counting on it!"Он на это рассчитывает.
Philip stopped. He said thoughtfully: "There's something in that."- Вполне возможно, - подумав, сказал Филипп.
Vera cried: "At any rate, you do admit now I was right."- Во всяком случае, теперь вы должны признать, что мои подозрения оправдались.
He nodded.Он кивнул.
"Yes - you win!- Да, вы были правы.
It's Armstrong all right.Конечно же, это Армстронг.
But where the devil did he hide himself?Но где же он, чтоб его черт побрал, прячется?
We went over the place with a fine-tooth comb."Мы с Блором прочесали весь остров.
Vera said urgently: "If you didn't find him last night, you won't find him now...- Если вы не нашли его прошлой ночью, значит, вам не найти его и сейчас, - сказала Вера.
That's common-sense."- Это же ясно как божий день.
Lombard said reluctantly: "Yes, but -"-Так-то оно так, и все же...- упорствовал Ломбард.
"He must have prepared a secret place beforehand -naturally - of course it's just what he would do.- Он наверняка заранее соорудил себе тайник - как мы только не догадались, это же элементарно.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги