– Если девочка оправится настолько, чтобы перенести дорогу, – сказал полковник Каррильо, – мы отправим вас дальше для заключения договора с дикими апачами. Если же она умрет, вы вернетесь к экспедиции.
– Она умрет в течение трех дней, – с важным видом изрек доктор. – Она уже сейчас жестоко обезвожена.
– Вы говорите так, будто вы хотите ее смерти, – заметила Маргарет. – Чтобы апачский знахарь не одержал над вами верх.
– Надо помнить, – в ставил Билли Флауэрс, – что, ежели она оправится, то первым делом сбежит.
– А может, и нет, – произнесла Маргарет. – Может быть, она поймет, что находится среди друзей.
– В любом случае, мисс Хокинс, – продолжил старый охотник, – я ее раз поймал, поймаю и во второй.
Маргарет рассмеялась.
– А вы, мистер Флауэрс, – с казала она, – говорите так, будто хотите, чтобы она сбежала. Чтобы снова охотиться за ней. Просто удивительно, с какой силой этот бедный ребенок действует на взрослых мужчин.
Мы уже готовы были отправляться, когда в дальнем конце площади началась суматоха: послышалось цоканье подков по брусчатке и высокий, очень знакомый голос прокричал: «Ха-а-ай-й-о-о-о-!» Все подняли головы и увидели, как на площадь величественным галопом скачет Толберт Филлипс-младший верхом на одной из своих великолепных охотничьих лошадей. Он натянул поводья, и лошадь встала как вкопанная, победно вздернув морду. Позади него легкой рысцой появился верхом на муле Гарольд Браунинг. В поводу он вел запасного вьючного мула с набитыми под завязку корзинами. Толли вновь пришпорил лошадь и галопом направился к нам.
Маргарет зашлась от смеха.
– Ну разве он не потрясающая жопа? – спросила она.
Подняв тучу пыли, Толли остановил лошадь рядом с нами.
– Доброе утро, господа, – сказал Толли, – а также дамы. Как видите, я решил присоединиться к авангарду. Почтительно прошу извинить за опоздание. Не так-то просто было вытащить себя из кровати сегодня утром. Чертовски холодно было, верно?
А полночи я размышлял, что захватить в нашу идиллическую горную прогулку.
– Налегке отправляетесь, Толли? – спросил я.
– Именно потому, что мы нацелились в сердце тьмы, – отвечал он, – нам не подобает самим быть варварами.
– Мистер Филлипс, – вмешался мэр, – я не понимаю, как экспедиция сможет обеспечить вашу безопасность. Не понимаю, как это сделать, если вы нас покинете. Если с вами что-нибудь случится, ваш отец с нас шкуру сдерет.
– Чепуха, – возразил Толли. – Ничто так не обрадует моего папашу, как если я попадусь индейцам. Пытки? В муравейник посадят? Я прямо-таки слышу его голос: «Это сделает из тебя мужчину, Толли». И не тревожьтесь, мэр, даже если я без вести сгину в Сьерра-Мадре, вы свои тридцать долларов в день получите. Мой отец слово держит.
Мэр нервно хихикнул.
– Кто бы сомневался, молодой человек. У меня и в мыслях такого не было.
Тут к нам подоспел несчастный Гарольд Браунинг, он пыхтел, отдувался и болезненно морщился в седле.
– Как приятно снова вас видеть, мистер Браунинг, – приветствовала его Маргарет.
– Я испытываю еще большее удовольствие, мисс, – с изысканной вежливостью отвечал он.
– Джентльмены, – в новь заговорил Толли, – поскольку нам необходима четкая субординация, могу ли я как единственный платящий деньги доброволец рассчитывать стать командиром?
– Да, сэр, – поддакнул мэр, оглядываясь за одобрением на Гетлина и Каррильо, – думаю, да. Шеф? Полковник?
Гетлин гаденько усмехнулся.
– Посмотрим, – он обвел всех нас глазами. – Итак, у нас тут женщина, городской мальчик, пара краснокожих, умирающая девчонка и английский дворецкий. Черт, если извращенец желает командовать этим войском, у меня возражений нет. Вы, полковник?
Полковник выдал сардоническую улыбку.
– Капитан Филлипс, – он, салютуя, вздернул руку, – я назначаю вас командиром этого отряда.
– Чудненько! – воскликнул Толли. – Ну что, раз так, то в путь. Нам предстоит выполнить очень важную миссию. А кстати, шеф Гетлин, вы что-то говорили об извращениях? Мне стало известно, что у вас в курятнике имеется несколько хорошеньких курочек… и уверен, что мэру и всем добропорядочным горожанам славного Дугласа будет любопытно узнать, чем занимается шеф городской полиции… к югу от границы… если вы понимаете, что я хочу сказать. Экспедиции не навредит, если это станет достоянием прессы. Мы поговорим об этом после возвращения.
Лицо шефа Гетлина потемнело, он ничего не ответил.
– Отряд, вперед! – крикнул Толли. – Мужчины, глядите в оба! Женщина!
– Ох, братец Толли, – шепотом обратился к нему я. – Мы счастливы, что вы с нами. Но если вы считаете, что кто-нибудь станет слушаться ваших команд, то вы бредите.
– Вы слышали, что сказал полковник, Джайлс, – ответил Толли. – У вас теперь есть капитан Филлипс. И не вынуждайте меня наказывать вас за нарушение субординации, когда мы еще даже не выступили.