валу «Анриетты Марешаль». На его совести, в известной мере,
смерть моего брата, а теперь, может статься, благодаря ему же
я буду привлечен к суду.
Право же, сколько ни раздумывай, трудно понять, почему
мы с братом навлекли на себя с разных сторон такую свирепую
ненависть.
Говоря обо мне, журналисты, не довольствуясь ролью кри
тиков, всегда превращались в некое подобие королевских или
республиканских прокуроров, — но мне ли не знать, каковы их
подлинные нравы, скрывающиеся за этим внешним чистоплюй
ством!
Вчера во время дружеского обеда, устроенного по случаю
отъезда Тургенева в Россию, разговор зашел о любви, об изобра
жении любви в литературе.
Я утверждаю, что любовь вплоть до наших дней не иссле¬
довалась в романе научным методом, нам показывали только
ее поэтическую сторону. Золя, который завел этот разговор с
целью выкачать из нас кое-что для своей новой книги *, утверж
дает, что любовь — это не какое-то особенное чувство, что она
вовсе не захватывает человека настолько, как об этом принято
думать, что все проявления любви встречаются и в дружбе и в
патриотизме и так далее... и что б
чувству придает только надежда на плотскую близость.
Тургенев с этим не соглашается... Он уверяет, что любовь —
чувство совершенно особой
ному пути, если не признает эту особую окраску, отличающую
любовь от всех других чувств. Он уверяет, что любовь оказы
вает на человека влияние, несравнимое с влиянием любого
иного чувства, что всякий, кто по-настоящему влюблен, полно
стью отрекается от себя. Тургенев говорит о совершенно не
обыкновенном ощущении наполненности сердца. Он говорит
о глазах первой любимой им женщины, как о чем-то совершенно
неземном...
Все это хорошо, но вот горе: ни Флоберу с его пышными
выражениями при описании этого чувства, ни Золя, ни мне са
мому — никогда не случалось влюбляться очень сильно, и по
этому мы не способны живописать любовь. Тургенев мог бы это
251
сделать, обладай он той склонностью к самоанализу, которая
есть у нас и помогала бы нам, если бы мы, со своей стороны,
были когда-нибудь столь же сильно влюблены, как был он.
< . . . > Нигде нет такого почитания природы и всех ее созда
ний, хотя бы самых ничтожных, как в Японии. Нигде нет та
кого взгляда, благоговейно-внимательного к крохотной бу
кашке, как у японца, когда он, рисуя, тщательно воссоздает ее
во всей микроскопической малости.
Просто поразительно, как сильно во мне бездумное влечение
к миру искусства, влечение, постоянно заводящее меня в лавки,
где торгуют безделушками и картинами, и заставляющее про
падать в них целыми часами. Когда я сижу там в полной празд
ности и взгляд мой, наслаждаясь, рассеянно перебегает с од
ного предмета на другой, внутренний голос тщетно шепчет
мне, что в других местах могут происходить интересные,
увлекательные для писателя сценки и зрелища, — я не в
силах подняться, я словно пригвожден к стулу... Так не
когда просиживал я часами у Пейрелонга; а теперь — у Си-
шеля. < . . . >
< . . . > После долгого перерыва я побывал сегодня вечером в
гуще парижской толпы, — в цирке. Меня неприятно поразило вы
ражение лиц французской молодежи — хмурое, сосредоточен
ное, надменное. Нет у них, как у юношей прежнего поколения,
той живости, задора, даже некоторого озорства, которое, однако,
искупалось добродушием и как бы озарявшим их отблеском ве
селого шаловливого детства.
Сегодня, складывая в стопку все газеты, где говорилось о
«Девке Элизе», я еще раз заглядываю в них только
книге всеми этими
словия. Упомянули даже о г-не Жермини *, якобы менее заслу
живающем наказания, чем я, а в «Насьон» даже имеется требо
вание водворить автора «Девки Элизы» в дом умалишенных, по
добно тому как это было сделано по приказу Наполеона с
автором «Жюстины» *.
252
Крестьянки, неся детей на широких спинах, идут вдоль реки;
они медленно проходят под навесом густых ветвей, четко выри
совываясь на залитом солнцем овсяном поле, и мнится, что это
какие-то могучие кариатиды, окрашенные в серые тона, на зо
лотом фоне.
Страшные обитатели поселка Робер-Эспань бросают на го
рожанина взгляды, полные ненависти, — такие глаза смотрят на
вас в парижских трущобах в те дни, когда вот-вот готово вспых
нуть восстание.
Мы заходим к торговке раками, по прозвищу
это старая женщина, простоволосая, пробор на ее лысеющей го
лове напоминает ленту проселочной дороги в стране пустошей.
Дочери ее, которую все зовут
мальчуган, внук старухи, провожает нас берегом реки, скверно
словит и стегает хлыстом кур на нашем пути. Когда я делаю
вид, что хочу отнять у него хлыст, он пытается укусить меня
за руку и, засунув мне хлыст между ногами, требует дать ему