ленькой обгоревшей трубкой, показалось мне отлично приду
манным и отлично построенным... И все же — всегда это все
же — на мой вкус, слишком много у него людей, действующих
лиц, слишком запутаны события. Самому мне этот роман пред
ставляется романом с двумя героями, или чем-то вроде этого,
наподобие «Манон Леско», чьим вторым изданием XIX века он
является.
В этой своеобразной импровизации, где было рассказано и
разыграно его будущее произведение, меня поразила и обрадо
вала одна вещь: его исследование, которое до сей поры было
всего лишь
тельного, сурового, безжалостного исследования. В этой книге
будет сцена разрыва, величайшей красоты.
Сейчас мой маленький Доде напоминает спрута, который
своими щупальцами старается всосать в себя все, что есть жи
вого везде и всюду в этом огромном Париже, и он растет, ра-
21 Э. и Ж. де Гонкур, т. 2
321
стет... тогда как Золя, в своем меданском заточении, как будто
все уменьшается.
Меня одолевает вечная забота о том, чтобы не исчезнуть
после смерти, чтобы пережить самого себя, оставить в образах
свое я, свой дом. К чему?
Выставка Ста Шедевров *.
Величайший художник современности — пейзажист: это
Теодор Руссо. Почти бесспорно, что Рафаэль выше Энгра; не
вызывает сомнения в то, что Тициан и Рубенс сильнее Дела
круа. Но вовсе не доказано, что Гоббема лучше писал природу,
чем Руссо.
Только что завтракали у меня супруги Доде с детьми. Я про
чел им несколько записей из моего «Дневника»; они были, по-
видимому, искренне поражены тем, что страницы эти, посвя
щенные умершему прошлому, дышат живой жизнью *. <...>
Во время Осады я проводил долгие часы за пределами Па
рижа, — погруженный в мечты, возвращавшиеся почти еже
дневно. Я изобретал средство, которое заставляло улетучиться
из воздуха весь водород, и этот обжигающий воздух ста
новился непригодным для человеческих легких. При помощи
того же химического состава я мастерил двигатель для летаю
щего стульчика, который заводился, как часы, на сутки. Можете
себе представить, какую бойню среди пруссаков я устраивал с
поднебесья, причем все новыми, необыкновенными способами.
И вот что забавно: в созданиях моей фантазии было что-то от
галлюцинации, как в тех маленьких историях, которые приду
мывают дети и потом разыгрывают в одиночестве, где-нибудь
в темном уголке комнаты.
Теперь, после угрожающей статьи, напечатанной в немецкой
газете *, мною вновь овладели эти кровожадные мечты.
< . . . > Будь я молодым, я мог бы написать смелую книгу под
таким названием: «Вещи, каких никто еще не публиковал».
322
Религиозный обряд у гроба Тургенева * заставил сегодня
выйти из парижских домов целый мирок: людей богатырского
роста, с расплывчатыми чертами лица, бородатых, как бог-
отец, — подлинную Россию в миниатюре, о существовании ко
торой в столице и не подозреваешь.
Там было также много женщин — русских, немок, англи
чанок, почтительных и верных читательниц, явившихся прине
сти дань уважения великому и изящному романисту. <...>
«Памятник романисту? — воскликнула принцесса по поводу
статуи Дюма-отца * и добавила: — Да ведь он даже не был чле
ном Академии!» В этой фразе выражено все ее презрение к ро
манистам, все ее презрение к любому образованному человеку,
если он не академик.
Здесь милые молодые женщины назвали меня в шутку Ла
комкой. Это прозвище, увы! быть может, в некоторой степени
мною заслужено.
< . . . > Вот прием, слишком часто повторяющийся у Золя:
герой книги
всеуслышание.
В статуях, установленных так высоко, как памятник Дюма-
отцу, хорошо видны подошвы башмаков и внутренняя сторона
ноздрей; все остальное — только в ракурсе. <...>
В неверной светотени вечеров лица у женщин цвета розо
вого жемчуга, а там, где узкими мазками яркого света обведены
их контуры, на коже лежит отблеск какого-то сияния, словно
она освещена изнутри.
Обедал с Доде и его женой в «Парижской кофейне», оттуда
мы отправились в театр Водевиль на репетицию «Королей в из
гнании» *, начинающуюся в полдень. Зал погружен во тьму, на
21*
323
сцене китайские тени — на голове шляпа, вид недовольный,
движения угловатые, как обычно в начале репетиции. Мало-
помалу настроение их становится лучше, потом они воодушев
ляются. Наше присутствие действует на актеров, им лестно иг
рать для нас.
На минутку появляется Дьедонне, чтобы поболтать с г-жой
Доде. Мне он кажется прямым и славным малым. Его сменяет
артисточка, изображающая короля, — она на наших глазах при
меряет свои парики и с милым кокетством сопротивляется
уговорам срезать каблуки на бальных туфлях, делающие ее