батчик Салис, оказал ему честь, попросив дать что-нибудь о
черных кошках Прованса, и он записал для него одну местную
легенду... Повторяю, он настоящий
дур-сепаратист, обязанный громкой славой своей
От Доде я ушел очень утомленный и уснул в открытой ко
ляске, которая везла меня к вокзалу. Проснувшись под черно-
343
синим беззвездным небом на площади Согласия, где горели
мертвенным светом шесть или восемь электрических огней на
высоких фонарных столбах, я на миг испытал ощущение, будто
я уже не принадлежу к миру живых и следую по
описание которой я мог бы прочитать у По. Но вот и аллея
Оперы, вот и бульвары с заторами из тысяч колясок, толкотня
на тротуарах, народ, набившийся в империалы трамваев и ом
нибусов, шествие — пешком ли или в коляске — этих несмет
ных человеческих масс, мелькающих, подобно китайским те
ням, на фоне вывесок с золотыми буквами вдоль фасадов тор
говых домов, и бурное возбуждение, спешка, суета, полуночная
жизнь нового Вавилона.
Интересно, что сейчас во всех газетах появляется и любовно
перепечатывается протест против оригинальности в литера
туре. Авторы его решительно заявляют, что все в литературе
уже было сделано кем-либо, что ничто в ней не ново, что в ней
нет открытий. Им не нужны, этим славным журналистам, —
и они говорят это, сердясь почти по-детски, — им не нужны ори
гинальные умы и гении. Все они готовы заявить, что «Челове
ческая комедия» Бальзака — плагиат, перелицованная «Одис
сея», и что все остроты Шамфора, должно быть, придуманы еще
Адамом, в Земном раю.
«Сафо» Доде — самая совершенная, самая
книга. Чуть женственный до сей поры, талант его становится в
этом романе мужественным. Там полно очень хороших мест,
и роман был бы отличным, если бы у автора хватило смелости
выбросить оттуда свой старый припев о
рые на сей раз сливаются у него воедино. <...>
Сегодня утром принцесса, перед отъездом в Сен-Гратьен с
супругами де Ниттис, дала прощальный завтрак.
Вечером обед у Маньяра из «Фигаро», с Дюкенелем, с сочи
нителем неважных кантат — неким Буайе, толстяком Буагобе,
супругами де Ниттис. Покидаешь это общество с грустным
чувством. Там отрицают все: родину, любовь, преданность ли
тературе, словом, все, что достойно уважения честных душ, —
но не в форме чистого и горького скептицизма, а с вульгарным
344
хихиканьем и выкриками: Nada! 1 Я заметил, что балагурство
у директоров театра заменяет им дипломатию: в этом заклю
чается их искусство умолчания и молчания.
Мой милый Доде чересчур балованное дитя. Вся печать поет
аллилуйю его «Сафо», продажа ее даст ему сто тысяч, его книга
убивает все другие и мою, в частности, — и вот, нескольких ца
рапин достаточно, чтобы он стал недовольным, раздражитель
ным, желчным. Когда я, уединившись в оконной нише с г-жой
Доде, выразил ей сожаление об этой чрезмерной его чувстви
тельности и напомнил о свирепых нападках, которым сам не
давно подвергся, она прервала меня, сказав: «Но вас осыпали
и восторженными похвалами!» — «Да, несколько неизвестных
юнцов, имеющих, дай бог, полтора десятка читателей...» — воз
разил я. Что же, остается признать, что у него очень рас
строены нервы, у моего милого Доде.
Готье, чтобы передать природу, обращался за помощью
только к своим глазам. С того времени все внешние чувства пи
сателей стали участвовать в
Фромантен привлек к работе ухо и написал свой превосходный
отрывок о безмолвии пустыни *. А сейчас на сцене появляется
нос: запахи, аромат страны, будь то каменные плиты Централь
ного рынка или уголок Африки, — мы узнаем их у Золя, у
Лоти. И право, у обоих любопытные обонятельные приспо
собления: у Лоти — нос чувственного полишинеля, у Золя —
нос охотничьей собаки, который так же принюхивается, подсте
регая свою дичь, и так же чуть вздрагивает, словно его щеко
чут лапки пробегающей по нем мухи.
< . . . > Я потратил годы, да, годы, чтобы на площадке вто
рого этажа создать для поднимающегося по лестнице человека,
для меня, задний план при помощи художественного сочетания
предметов и красок. На парусиновой обивке стены, по одну сто
рону, пониже синего блюда с белыми, врезанными в эмаль цве
точками — розовая китайская
желтым блюдом из Кутани, с веткой лиловых хризантем, —
золотыми листьями. Оба эти панно разделены узкой портьерой
1 Пустяки! (
345
из бовэской ковровой ткани, украшенной атрибутами сель
ской жизни и арабесками из выцветших от времени завитушек
в стиле Людовика XVI. Эта портьера,
положены между угловыми горками, уставленными китайским
фарфором и японской бронзой, в наилучших сочетаниях красок
и патины.
И вот, когда я говорил, что, пока я сделал эту сцену образ