– Не притворяйся, якобы сожалеешь о своём поступке.

– Вас не проведёшь, мисс Янг.

– Именно поэтому твоя ультимативно-нелепая просьба отклоняется. Встречи ради еды и пустой болтовни не выгодны никому из нас.

– Не правда, – сердится брат подруги. – Мне важно хотя бы иногда видеть тебя, находиться рядом, – неотступно убеждает мужчина. – Обещаю быть пай-мальчиком.

– Ну, хорошо, – неохотно соглашаюсь я, выстраивая в голове определённую стратегию. – Завтра в три часа в кофейне на углу улицы.

– Странный выбор заведения… – возмущается Оливер. – И не рано ли?

– Если вы против, мистер Барнс, то придётся перенести наше рандеву на следующую неделю.

– Нет, меня всё устраивает.

– В таком случае освободи мой кабинет, пожалуйста, – наиграно любезным тоном требую я, косясь на своих заинтригованных подчинённых, которые до сих пор толкутся на работе.

– Надеюсь, тебе понравится подарок, – мурлычет он, пятясь назад. – До скорого, Эмма.

Осуществив задуманное, гость с торжествующей ухмылкой на губах удаляется из офиса, удостоившись пристального внимания каждого.

Мной же стремительно овладевает бурный вихрь негодования, погружающий в совершенно несоответствующий профессиональным обязанностям мыслительный процесс. Ведь неожиданная подлость со стороны брата подруги не только по-настоящему взбесила меня, но и обескуражила.

Внешне не выражая истинных эмоций, возвращаюсь к чертежу и продолжаю делать поправки. Мой чересчур сосредоточенный вид, вероятно, настораживает Саймона и, мистер Хоттс, уходя вместе с остальными сотрудниками, учтиво постучав в дверь, лишь машет рукой на прощание.

Когда наступает тишина и почти везде гаснет свет, я разрываю обёртку на коробке и обнаруживаю внутри шёлковую сорочку с кружевными вставками красного цвета от «Карин Жильсон». Вкус у Оливера, несомненно, есть, и хороший, а вот такт напрочь отсутствует! Раздражительно усмехнувшись, небрежно бросаю вещь обратно и, опершись бедром о край стола, допиваю давно остывший кофе.

Мне нужно что-то предпринять, аккуратно и навсегда избавиться от назойливого вымогателя свиданий, при этом обезопасив себя. Возможно, привлечения Лив было бы достаточно, но я не посмею просить её помощи.

Ужин у родителей, как обычно, вкусный, недолгий и не обходится без их советов. Дочери исполнилось тридцать пять, а они, чёрт возьми, по-прежнему учат меня жизни!

Маму порой не перебить, с папой бесполезно спорить. Хотя про свой характер лучше промолчу. Но, несмотря на все, помимо названных, имеющиеся недостатки у нашей семьи, мы стараемся ладить.

На часах половина десятого, я сажусь за руль и еду домой. В салоне тихо поёт Крис Ри, а за окном кружась, словно в вальсе, падают листья.

Вечер мой завершается бокалом белого вина и игрой с подругой в го16.

Субботнее утро пахнет меланхолией, а сгущающиеся над городом молочный туман сулит сентиментальные осадки. Мне с трудом удаётся сползти с кровати, прожевать банан и, накормив питомца, отправиться к Сэму.

После продолжительной тренировки и ланча из подаренных продуктов, а точнее разных закусок вместо нормальной еды, собираюсь на встречу с мистером Барнсом. Надев шоколадный джемпер, брюки со стрелками и длинное карамельное пальто в цвет ботильонов, наношу любимый аромат от «Тома Форда». Затем, накинув на плечо чёрную сумку, беру бумажный пакет и закрываю дверь.

Я планирую решить проблему быстро и мирно, но не исключаю другой вариант развития событий, при котором придётся применить жёсткие меры. А именно нарытый компромат. Все мы грешны и не без скелетов в шкафу!

Приехав на место чуть раньше, заказываю один моккачино.

Оливер, к сожалению, не опаздывает ни на минуту. Зайдя в маленькую кофейню в стиле прованс и, заметив меня, он торопливо приближается.

– Ты очень пунктуальна. – Мужчина снимает оранжевый короткий пуховик и располагается напротив.

– Хочу предупредить сразу, это первое и финальное наше а-ля дружеское свидание.

– Вы сутки назад согласились на сделку, мисс Янг…

– А сегодня расторгаю её.

– Не принимается, – раздосадовано мотает головой брат подруги, грубо отогнав рукой официанта.

– Снова будешь угрожать?

– Я не настолько лишён порядочности, Эмма, – его слова предвещают оптимистичную развязку.

– Ну, вчера у тебя хватило наглости… – но мой тон по-прежнему холоден.

– Да, выбранным способом не горжусь, но иначе мы не увиделись бы.

– Ради чего?

– Любого рода отношений.

– Ты упёртый, как твоя сестра.

– Ещё хуже.

– Я совершила огромную ошибку, переспав с тобой, Оливер.

– Трижды? – мрачно ухмыляется он.

– Не цепляйтесь за количество, мистер Барнс, услышьте главное.

– Позволишь задать несколько откровенных и терзающих меня вопросов?

– Попробуй.

– Допустим, мне не светит стать ни мужем, ни парнем. Почему нельзя быть любовником? – в его голосе звучит обида, а в глазах горит надежда.

– Потому что в итоге это приведёт к вот таким обсуждениям.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже