Внезапно песня стала пронзительной. Снег вокруг нас развеялся одним неистовым порывом ветра, и мы с Фишер чуть не упали от рывка.

Прямо перед нами возник «Вызов», корабль накренился и остановился. Судно встало на мель у огромной глыбы льда, иссиня-черной, с всполохами индиго.

– Всем внимание! – закричала Фишер. – Правый борт вперед!

Рулевые навалились всем своим немалым весом на штурвал. «Олень» накренился, но было слишком поздно. Наше судно с оглушительным треском протаранило «Вызов». Стекла в окнах главной каюты разлетелись вдребезги, корабль издал зловещий стон, и с накренившейся палубы в море посыпались тела.

Волны снова растащили корабли в стороны. Мы с Фишер пошатнулись, и на мгновение мне показалось, что все обошлось. Однако через секунду наш корабль снова столкнулся с «Вызовом». И на этот раз мы врезались самой широкой частью борта. Когда палубы двух кораблей сошлись, я пригнулся и сквозь снег увидел, как Бенедикт пытается поднять на ноги женщину. Позади них высилась изрезанная стена айсберга. Женщина не шевелилась, и я узнал штормовичку.

Со звоном лопнул линь. Я поднял глаза и увидел, что мачты «Оленя» и «Вызова» сцепились друг с другом. Лонжероны разлетелись на куски, лини запутались и порвались. Матросы рассыпались в стороны, а кто-то исчез в ослепительном снежном вихре.

– Держитесь! – крикнула Фишер, я вторил ей. Наши взгляды были устремлены на мачты: или они разделятся, или оба корабля погибнут. И уже было неважно, что там с айсбергом.

Налетел новый порыв ветра, и еще одна огромная волна ударила в борт. «Олень» начал вырываться, но такелаж оказался безнадежно перепутанным. Палуба затрещала, отовсюду хлынула вода. Даже на квартердеке она поднялась по колено. В середине палубы матросы держались за лини и друг за друга, а море пыталось утащить их.

– Рубите канаты! – крикнул я команде одновременно с пронзительным свистком боцмана и приказом Фишер:

– Освободить корабль!

Палуба выровнялась, вода схлынула через шпигаты, и команда бросилась исполнять приказ. Матросы, как белки, вскарабкались на шпангоуты, проскочили вдоль бортов и принялись перерезать те канаты, которые уже нельзя было спасти, и бережно распутывать другие.

«Олень» вырвался на свободу как раз в тот момент, когда на него обрушилась очередная гигантская волна. Все вокруг поглотила ледяная вода. Сквозь толщу я скорее почувствовал, чем услышал, как с последним ужасным треском поддалась бизань-мачта.

Я прижался к леерам, полностью погрузившись в ледяную воду, от которой сдавило легкие. Инстинкты кричали, чтобы я оттолкнулся и поплыл, но вокруг царила путаница из канатов и парусов, верх и низ поменялись местами.

Я почувствовал, как что-то ударилось о поручень у меня под боком, и инстинктивно схватился за это. Плоть, мягкая и замерзшая, – Фишер? Нет, кто-то слишком крупный для Фишер… А потом вода отступила. У меня оказалось достаточно времени, чтобы набрать полные легкие воздуха, прежде чем она снова сомкнулась над нашими головами.

Время утратило значение, меня поглотило Иное. Нахлынули видения вперемешку с воспоминаниями, старыми и новыми. Я вспомнил тот день, когда увидел, что Фишер утонула во время шторма. Я мельком разглядел лицо Мэри, закрытое спутанными влажными волосами, она стояла перед Джоном Рэндальфом в темном коридоре. Я видел Лирра, поджигающего корабль, на фоне бесплодных скал и вихрей снега.

Когда «Оленю» все же удалось выровняться, вода схлынула с палубы. Задыхаясь, я прижался к рулевому Кеннеди, он походил на огромное чучело, набитое соломой. Небо над головой все еще было затянуто снежной дымкой, но волны успокоились, стали пологими. Наш корабль с упавшей мачтой каким-то чудом держался на плаву. Пока что.

Вокруг нас, насколько хватало глаз, простирались острова и участки толстого льда. Уже смеркалось, хотя мы вошли в Штормовой Вал на рассвете.

– Мы прорвались. – Я отпустил Кеннеди и сразу ощутил прилив слабости. Поискал глазами Фишер, потом наконец обратил внимание на моряка. – Мистер Кеннеди, вы в порядке?

– Да, сэр, – выдохнул он, откинувшись на спину и оглядывая корабль. – Спасибо, сэр.

– Не за что, – прохрипел я.

Поднявшись на ноги, я окинул палубу слезящимися от соли глазами. Второй рулевой вцепился в штурвал, борясь за жизнь, как и дюжина других матросов. Всего дюжина. На палубе должно быть две дюжины человек. И Фишер.

Паника на мгновение ослепила меня. Нет. Фишер не могла исчезнуть. Видение, как она тонет, не сбылось – я помешал в прошлый раз, я спас ее. Но это происходило в другой день и в другом месте.

– Капитан Фишер? – позвал я, все еще надеясь, что она появится из люка или из-за паутины спутанного такелажа. Но она не появилась.

Пошатываясь, я перебрался на другой борт, осматривая море в поисках выживших. Но никого не было видно. Волны вздымались, лед дрейфовал, а за нашими спинами бушевал Штормовой Вал.

Мое сердце сжалось.

– Кто-нибудь видит капитана?

– Нет, сэр! – отозвался чей-то голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Зимнего моря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже