Димери и другие пираты хотят запереть меня на корабле? Пусть сначала поймают.
И я нырнула в ночь.
Мэри Ферт нырнула в проход между двумя домами, только юбки мелькнули. Я побежал в конец переулка и остановился, вглядываясь в тени.
– Мисс Ферт! Я не враг вам!
Ответа не последовало. Переулок заканчивался чем-то вроде дворика, отгороженного забором. Едва ли женщина в длинных многослойных юбках смогла бы быстро перелезть через него. Тогда где же она?
Вот где. Я уловил движение за выложенным снаружи стены дымоходом, воздух слегка колыхнулся над его теплыми камнями.
Оглядев улицу, я заметил двоих мужчин, что шли навстречу. Они выглядели крайне довольными жизнью и были полностью поглощены пьяной беседой. Тем не менее мне не хотелось привлекать их внимание. Если Слейдеру придется забирать меня из тюрьмы, куда я точно попаду за то, что гоняюсь за женщинами по улицам, это может стать точкой в наших деловых отношениях. Даже если эта женщина – Мэри Ферт.
Я проскользнул в переулок, позволяя тени скрыть меня.
– Мисс Ферт? Послушайте, у меня нет намерения причинить вам вред.
Она вышла из-за дымохода, сжатая как пружина, но не от страха, нет, – от ярости. Серые глаза, которые я бы не перепутал ни с какими другими, сверкали в темноте ночи.
Женщина оказалась выше, чем я ожидал, ее лоб и мои глаза были на одном уровне. И я бы подметил, что она красива, если вам по вкусу подобная красота: острые зубы зло прикусили пухлую нижнюю губу, бледные щеки порозовели от гнева.
От неожиданности я сделал полшага назад. Ее дыхание белым облачком пара повисло между нами. Она смотрела на меня так, будто я… Как будто я был преступником, чудовищем.
Человеком, который преследует ее во тьме ночи.
Я поднял руку, запоздало сообразив, что таким же жестом возчики успокаивают испуганных лошадей, запряженных в телегу. А еще я понял, что полностью перегородил ей выход из переулка, что тоже не сыграет в мою пользу. Но я бы отошел в сторону, если бы она бросилась бежать. Да, я мог остановить ее силой, но мне не хотелось этого делать.
– Мэри Ферт, – начал я, – позвольте мне принести извинения…
Она прервала меня:
– Передай своему капитану, что я больше не вернусь. Он что, хочет увести меня на веревке, как теленка? Думает, проглочу все то дерьмо, что он подсунул мне под видом правды? Хотя чего я от него ждала? И чего вообще можно ждать от таких, как ты?
Ее слова оскорбили и больно ударили меня, как пощечина.
– Я…
– Да как ты смеешь преследовать меня!
Она снова не дала мне вставить ни слова. В ее речи чувствовался аэдинский говор, типичный для селян, пастухов и лесорубов. Он звучал очень мило, даже когда она отчитывала меня. А может, именно потому, что она меня отчитывала.
– И нечего меня пугать! – огрызнулась она. – Не выношу, когда вот так выскакивают.
Я с тревогой оглянулся через плечо. Те пьяные мужчины должны были вот-вот показаться в переулке, и мне очень хотелось, чтобы она успокоилась. Стоило мне сделать шаг, как она замолчала, и я увидел страх в ее глазах. Я не гордился собой, но, по крайней мере, теперь она меня слышала.
– Подождите, мисс Ферт, пожалуйста, – начал я, молясь, чтобы она поняла, насколько я искренен. – Вы так странно выглядели, и я очень удивился, обнаружив вас здесь… Мне следовало сначала представиться. Приношу свои глубочайшие извинения. Я Сэмюэль Россер с судна «Олень»…
– Вы были в Уоллуме, – перебила она меня, и на ее красивом лице застыло непонимание.
Я кивнул:
– Именно. Я охотник на пиратов по официальному разрешению Ее Величества.
Мэри коротко рассмеялась, но чувствовалось, как она измотана.
– Охотники на пиратов обычно не бывают такими… снобами.
Значит, она раскусила меня. И была права: большинство моих товарищей по оружию не выражались так, словно они только что окончили Военно-морскую академию в Исмоате.
Я с трудом сдержался.
– И как много охотников на пиратов вы встречали?
– Чего вам надо?
Я оглядел темную улицу и спросил, понизив голос:
– Как вы сюда попали? Неужели сбежали от Рэндальфа?
– А вы что тут делаете? – не сдавалась Мэри.
– Я охочусь на Сильвануса Лирра. – Я опустил руку. Пара пьянчуг прошли мимо, горланя непристойную песню. – В последний раз его видели преследующим Джона Рэндальфа, направлявшегося из Уоллума на Десятину.
Ее взгляд метнулся к пьяным мужчинам.
– Так вы охотитесь на Лирра?
– Что вы знаете о нем?
Ее лицо побледнело так, что у меня внутри все сжалось.
– Мне… довелось встретиться с ним. В море.
Между нами повисла ужасная, тягучая тишина, и тошнотворное чувство у меня в животе усилилось.
– Он захватил ваш корабль? – спросил я.
Мэри отвела взгляд. Ярость исчезла, и теперь она казалась меньше ростом. Этого было достаточно, чтобы я все понял без слов.