Пират проскочил мимо меня в дверь, когда я направлялась к средней палубе. Другие пираты поспешно ныряли в люки, а третьи поднимались по леерам под сигналы свистка Бейли.
– Мэри! – донесся голос Аты с квартердека надо мной. – Сюда, пожалуйста. Где мистер Грант?
– Он взял отгул на утро.
Я поднялась по лестнице так быстро, как только могла. Ветер развевал мои волосы и юбки, я присоединилась к Ате, капитану Димери и Бейли на квартердеке. Я оглянулась в поисках Гарпии. Она точно была где-то поблизости, но не показывалась на глаза.
Зимние тучи заволокли небо, предвещая снегопад, а над нами опускались паруса. Пираты торопливо натягивали их, шныряя по реям и перекидывая лини.
Бейли, следивший за парусами, бросил на меня обвиняющий взгляд:
– Что опять с этим ветром?
– Меня отвлекли, – ответила я. – Все бегают и кричат.
Боцман раздраженно хмыкнул:
– Совершенно бесполезная женщина. Может, Рэндальф был прав…
– Тише, вы, оба. – Димери бросил на Бейли настолько выразительный взгляд, что тот вздрогнул. Капитан стоял у штурвала корабля, один из рулевых смотрел на горизонт и прислушивался к нашему разговору. – Сегодня нет времени на ваши препирательства.
– Мы пираты, Джеймс, – проворчал Бейли, но не встретил поддержки у капитана. Тогда он искоса посмотрел на меня. – И мы это сделаем. Корабль изрядно потрепало, он так и ждет, чтобы его захватили. Проклятье, да мы можем нагнать его и без штормовички!
От холодного ветра по рукам побежали мурашки.
– Кого захватили?
Казалось, никто меня не слышит.
– Я не собираюсь терять целый день, чтобы гоняться за мелким торговцем, – заявил Димери. – Понимаю беспокойство экипажа, но это недальновидно. На том корабле явно нет штормовика, судя по тому, как он идет галсом. Следовательно, торговец не настолько богат, чтобы нам тратить время на него.
Значит, корабль? Я окинула взглядом горизонт, но не увидела ничего, кроме бело-голубых льдин вдалеке на фоне серого неба.
Димери одной рукой протянул мне подзорную трубу, а другой указал в море.
– Мы заметили мерейского купца и решаем, стоит ли его брать.
– А, понятно, – сказала я, скрывая беспокойство или хотя бы пытаясь выдать его за слабый интерес. Я взяла подзорную трубу, холодную от ветра, но теплую там, где ее касались руки капитана.
Бейли заметил, что идея мне не понравилась. Его верхняя губа скривилась под бородой, а воздух с шумом вырвался из носа, явно в порыве презрения.
– Что, девчонка? Забыла, на каком ты корабле?
Я промолчала и направила трубу туда, куда указывал Димери. Другой корабль был не очень большим, с двумя мачтами, гладким корпусом и развевающимся темно-фиолетовым флагом. В голове всплыло воспоминание, как я следила за фонарями Лирра через окна каюты Рэндальфа. Фонари на горизонте. Преследование. Охота.
Пусть торговец и был мерейцем, то есть врагом моего народа и нашей королевы, но я знала, каково это, когда за тобой гонятся пираты. Этот страх все еще жил во мне, и от него волосы на затылке вставали дыбом.
И было абсолютно неважно, что теперь я сама находилась на борту пиратского корабля. Это лишь придавало страху привкус еще большей опасности. Я оказалась на стороне хищников и написала свое имя рядом с их именами. Неужели все эти мужчины и женщины, с которыми я жила на корабле, превратятся в мясников, как только мы нападем на торговца? Стану ли я спокойно смотреть, как они пытают мерейцев – совсем как Лирр и его команда пытали матросов Рэндальфа?
Я опустила подзорную трубу и взглянул на Димери, затем на Ату. Нет. Может быть, я и в самом деле наивна, но никак не могла представить, чтобы они потрошили пленников, как это делал Лирр.
Снова посмотрев в подзорную трубу, я увидела, что паруса мерейского судна изменились. По линям поползли точки – видимо, матросы, – гик развернулся, и корабль, похоже, взял другой курс.
– Капитан? – неуверенно позвала я.
– Может, проголосовать? – предложила Ата.
– Да, голосование! – горячо согласился Бейли.
Мерейский корабль начал разворачиваться. Я плавала в море не так давно, тем не менее поняла, что происходит.
– Капитан, – повторила я, на этот раз громче. – Кажется, судно идет на нас.
– Что? – Димери сдвинул треуголку повыше на лоб, взял подзорную трубу и направил ее на корабль. Нахмурившись, он произнес спокойно и обреченно: – Проклятье.
Ата выразительно откашлялась:
– Нельзя отказывать команде, раз уж добыча плывет прямо к нам в руки.
– Действительно. – Димери опустил трубу и вернул треуголку на место. – Что же, мы – пираты, придется вести себя соответствующе. Мэри, вы выглядите совершенно обезоруживающе сегодня, так что попрошу вас остаться на палубе.
Я нахмурилась:
– Зачем?
– Чтобы призвать попутный ветер, а когда мы окажемся ближе к мерейцам, вы улыбнетесь и помашете рукой. Их порадует такое приятное зрелище.
Я начала нервничать, и это тут же сказалось на желудке.
– Вы хотите их подманить? Они уже идут к нам.