– Может быть. – Я незаметно отправила в рот кусок лепешки, и корица тут же стала щекотать мне горло. – Я… кхм… не могу предположить ничего другого.

Грант повернулся и, глядя, как я кашляю с набитым ртом, ухмыльнулся. Я только успела перевести дух и опуститься на до боли твердый диван, как дверь распахнулась и в комнату вошла женщина.

Это была та самая устийка с портрета, но старше и суровее. Ее густые вьющиеся черные волосы были подернуты сединой и спрятаны под круглую алую шапочку. Она выглядела так, словно мы застали ее при выходе из дома.

Лакей закрыл дверь, его хозяйка сняла перчатки, но оставила плащ.

Грант тут же стер с лица усмешку и поклонился. Я поднялась, поспешно смахнула с губ следы корицы и сделала реверанс.

– Мисс Ферт и мистер Грант, – произнесла она с легким акцентом, отчего ее тон показался излишне строгим. В одной руке она держала перчатки, а другой придерживала расшитую юбку. – Прошу прощения, что заставила вас ждать, и надеюсь, что вы не задержите меня надолго. Вы от Джеймса Димери?

Грант кивнул:

– Да. Мы затеяли прибыльное дело по ту сторону Штормового Вала и приплыли в Гестен, чтобы снарядить судно и найти тех, кто захочет вложиться.

– Дело вроде азартных игр? – Глаза Фиры, прикрытые капюшоном, пробежались по Гранту, оценивая его, как скаковую лошадь, и оценка, похоже, оказалась невысокой. Взгляд задержался на щеке, где отросшая борода так и не смогла скрыть шрамы. – Или речь идет о чем-то более серьезном?

Я сообразила, что на моих пальцах осталась корица, и спрятала их за спину.

– Последнее, – ответил Грант, ничуть не смущаясь ее пристального взгляда. – Капитан Димери хотел бы поговорить с вами об этом сам, но в знак уважения послал нас вперед.

– И правильно сделал. – Фира посмотрела на меня тем же оценивающим взглядом. – Ты способна провести судно через Вал, мауги?

Мауги. Может, я и не говорила по-устийски, но это слово мне было знакомо. Маг. Ведьма. То ли Димери упоминал о моем даре в переписке, то ли у Фиры был наметан глаз.

Я кивнула, отгоняя воспоминания о непокорных ветрах и недовольстве Бейли. Спасение моей матери, конечно, не было той частью плана, которой мы собирались делиться с будущими партнерами. И для всех, кто спрашивал, я была штормовиком, способным утихомирить Штормовой Вал.

– Да, госпожа, – подтвердила я, сцепив руки за спиной.

Фира сжала губы и посмотрела на меня.

– Передайте своему капитану, что он получит приглашение на Фролик, мой бал в честь середины зимы, который состоится на следующей неделе. Он может попытаться завербовать кого угодно, с должной осторожностью, но я сама в деле не участвую.

– А нет ли более удобного повода? – поинтересовался Чарльз. – Мой капитан выразил желание переговорить с вами завтра.

– Нет, – равнодушно ответила Фира и принялась натягивать перчатки. Понимая, что наша аудиенция подошла к концу, Чарльз неохотно откланялся. Я сделала реверанс, и Фира покинула нас, коротко кивнув.

Лакей появился ровно тогда, когда плащ и юбки его хозяйки исчезали за дверью, и застал Чарльза бросающим на меня многозначительный взгляд: «Ну и как тебе это?» Конечно, Чарльз тут же сменил выражение лица на вежливую улыбку, но лакей успел все заметить.

Грант покраснел, явно представляя себе, как все планы Димери заканчиваются здесь и сейчас. Но уголки рта лакея заговорщически приподнялись.

– Я провожу вас до двери, – сказал он.

Мы последовали за ним, бросив чай остывать и взяв плащи с вешалки у очага у входа.

Приоткрывая наружную дверь, лакей снова заговорил:

– Если ваш капитан ищет деловых партнеров, позвольте мне передать еще одно приглашение.

– Да? – оживился Чарльз, поправляя кружева на воротнике и поглядывая в стоящее рядом зеркало.

– Я знаю людей, столь же… состоятельных в денежном отношении, но менее известных, чем те, с кем ваш капитан встретится на Фролике, – сказал лакей, окидывая взглядом нас двоих.

Наверняка преступники, тут же высокомерно решила я, как будто сама не начинала свой путь на борт к пиратам с виселицы, куда попала за разбой на большой дороге.

– Мы встречаемся для игры в карты, кости и прочее, – сказал лакей. – Почти каждый вечер. Может, вам будет интересно?

Глаза Гранта блеснули, и я вспомнила, что именно из-за его игорных долгов он попал в лапы Каспиана. Я перевела взгляд на шрамы на щеках моего товарища, и горло сжалось от беспокойства. Грант мне не друг, напомнила себе я. В лучшем случае он был ненадежным союзником. Меня не должно волновать, чем он занимается в свободное время. Тем не менее я вмешалась, прежде чем Грант успел заговорить.

– Мы обязательно все передадим нашему капитану, – сказала я с улыбкой. – Спасибо вам…

– Маллан, – подсказал лакей.

Его рука в перчатке легла на ручку двери, и она распахнулась под порывом прохладного ветра. На улице золотился вечерний свет.

– Если решитесь, просто присоединяйтесь к нам в «Утонувшем принце» около десяти. Спросите меня.

Грант снял шляпу и ухмыльнулся так, что я вся сжалась.

– Мы будем там.

<p>Двадцать шестая глава</p><p>«Утонувший принц»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Зимнего моря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже