– Каждый вечер! Нет, я больше этого не вынесу, – запротестовала Мэри усталым голосом. Они почти дошли до начала бульвара, но Грант еле переставлял ноги, и Мэри приходилось ждать, пока он нагонит ее. – Те, кого мы встретим на Фролике у Фиры, принесут вдвое больше денег, чем здешние типы. И вообще, я не подписывалась каждый вечер смотреть, как ты напиваешься и проигрываешь в карты.

– Зря ты считаешь, что я напился, – укорил ее Грант, приобнимая за плечи. – Мне всего лишь весело, как было тебе, когда ты распевала непристойные песни. Даже я покраснел. И у этих игроков оказались слишком глубокие карманы, я не ожидал таких ставок.

Мэри отмахнулась от него, вернувшись к своему главному возражению.

– Не собираюсь торчать здесь каждый вечер. Хочешь – иди один.

– А придется, – возразил он. – И на Фролик ты придешь. Маллан договорился со швеей Фиры, чтобы она сшила тебе платье. Разве это не мило? Почему ты не улыбаешься? Ты же любишь красивые вещи, Мэри?

Скрытый тенью, я обменялся взглядами с Фишер. Ее рука лежала на сабле, а я держал пистолет наготове, но никто из нас не двигался. Мы только что услышали массу всего, но ничего не понимали. Поиск партнеров, Димери, который куда-то делся, некто по имени Фира и Фролик?

Мэри оглянулась через плечо на таверну. На улицу вышло еще несколько посетителей, но все они направлялись в противоположную сторону.

– Я и так привлекла слишком много внимания. Не собираюсь рисковать, пока ты играешь в карты и называешь это работой.

– Ты хочешь спасти мать от Лирра? – Голос Гранта стал тверже. – Это часть соглашения.

У меня перехватило дыхание. Мать Мэри была у Лирра, а Димери предложил ей сделку? Так вот почему Мэри отправилась к Димери, а не к нам?

Моя решимость ослабла, я видел только Мэри, а она хмуро смотрела на Гранта.

– Не тебе это решать. Я не…

Фишер было собралась выскочить из переулка, но женский голос с сильным акцентом разнесся по улице.

– Эй, вы двое!

Мэри и Грант оглянулись. К ним приближалась высокая женщина, а за ней – толпа пиратов, явно с корабля Димери, как подсказывал мне дар видящего. Мы с Фишер отступили еще глубже в тень.

– Ата! – Грант взмахом треуголки поприветствовал женщину, она же стала подталкивать его, как непослушного ребенка, который не хочет идти быстро. Мэри тоже ускорила шаг, и они скрылись из виду.

– Что случилось? – протестовал Грант, эхо его голоса доносилось до нас. – Ата, зачем меня так тащить? В чем дело?

– «Олень» здесь, пора по койкам, щенки, – успел услышать я, прежде чем компания отошла слишком далеко.

Когда шаги окончательно стихли, Фишер вышла из переулка. Она выглядела недовольной.

– Раньше надо было действовать, – прошипела она.

Я вздохнул, мысленно готовясь к тому, что Слейдер обрушит на нас обоих все недовольство, – и к перспективе еще одной ночи без моей мерейской монеты.

– Ну, полным провалом это тоже не назовешь, – заметил я, наблюдая, как пираты пересекают сверкающий фонарями мост и пробираются сквозь толпу гуляк. – Грант собирается прийти в этот же трактир. И мы знаем, что связывает Мэри с Лирром: он держит в плену ее мать. Думаю, Мэри заключила сделку с Димери, чтобы спасти ее.

Я всего лишь повторил то, что мы услышали, но каждое слово давалось мне с трудом, я словно камни языком ворочал. Мать Мэри у Лирра. И она убежала к Димери, в отчаянии доверившись пирату, а не мне. Да, она обокрала меня, но теперь я понимал почему, и гнев мой стал затихать.

– Мы сами можем ей помочь, – рискнул предположить я. – Надо тоже заключить сделку и убедить ее присоединиться к нам.

– Надо же, какой вы неразборчивый, Сэмюэль Россер. – Фишер задрала подбородок и посмотрела с явным осуждением. – Держите бриджи застегнутыми.

Я бросил на нее неприязненный взгляд.

– Вы ревнуете?

– Мучительно, – ответила она голосом, полным фальшивой грусти. – Ни один мужчина так меня не возбуждал.

Прежде чем я успел осознать, насколько неудобной стала ситуация, моя спутница вышла из переулка и направилась вслед за пиратами. Да, нам нужно было проследить за ними до корабля Димери. А мне следовало собраться с мыслями.

– Женщина, о которой они говорили, Фира… Та, что устраивает Фролик на следующей неделе, – негромко произнесла Фишер, – сестра королевы Устии.

Я подхватил ее мысль:

– И Димери будет у нее на балу, чтобы найти деловых партнеров. Ему нужны деньги.

Фишер кивнула, снова улыбнувшись своей обычной улыбкой, тонкой, как стальной клинок.

– Слейдер захочет услышать об этом.

<p>Девочка из Пустоши</p>

У девочки из Пустоши есть пистолет, залитая кровью одежда, и она не понимает, где оказалась. Она несется по лесу, инстинкт гонит ее прочь от тела разбойника. Его товарищи придут за ним, и если они найдут девочку…

Она проводит ночь без сна на подстилке из мха между двумя валунами. Утром ей становится немного лучше и в то же время гораздо хуже. Она заблудилась в незнакомом лесу, кишащем разбойниками. Она голодна, далеко от дома, и все тело болит. Хуже того, у нее нет денег, а все ее вещи пропали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Зимнего моря

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже