Была только кичливая вульгарность и неуместность.
Повсюду были развешаны и расставлены какие-то полотна: некоторые — в рамах, некоторые — без. На каких-то из этих картин даже виднелись засохшие темные пятна — кровь. На полах лежали какие-то шерстяные пласты, в другом месте и в другое время сошедшие бы за отличные ковры. Здесь же они просто лежали, будто товары на складе.
Вперемешку с коврами валялись шкуры каких-то животных.
И везде были разные живые существа: мужчины, женщины, даже дети. Не все они были людьми.
Особенно поразили Джейка девицы в ярких, щегольских лохмотьях: в его понимании эти тряпки не были одеждой. Одежда нужна не только чтобы греть, но и чтобы закрывать тело. А у этих —
Управляющий ворами обнаружился в большой комнате. Он стоял у жарко горящего камина и внимательно вчитывался в какой-то свиток. Управляющий был не молод — четвертый десяток остался далеко позади, волосы украсила седина. Был он хмур и ехиден одновременно. Как ребенок, который опечален, но все равно хочет посмотреть, вляпается ли кто-нибудь в расставленную им ловушку.
— Крысолов? — управляющий ворами поднял взгляд. Джейк удивился тому, что его первоначальное предположение о профессии спутника оказалось верно. — Что ты тут делаешь? И что это за ребенок? Он — человек?
— Добрый вечер, управляющий, — поздоровался спутник Джейка. — Прости, что отвлекаю, но у этого мальца есть вопрос, на который ты можешь ответить, — Джейк уже собирался было заговорить, но человек сильно дернул его за плечо. Управляющий ворами снова нахмурился.
— Это — сынишка Тони. Ну, ты знаешь Тони — большой, пузатый, вечно пахнет плохо.
— А, ну да, — кивнул управляющий. — И?
— Мальчишка ищет своего отца, чтобы узнать, куда пропала его сестра. Вот я и решил, что…
— Где сестра мелкого — я понятия не имею, — отмахнулся управляющий. — Ты ведь знаешь, что с человеческими детьми мы завязали. А Тони… Тони должен был вернуться уже несколько часов назад.
— Он был на деле? — уточнил человек-крысолов.
— Да.
— И не вернулся?
— Нет.
— А… Должен был?
Управляющий ворами внимательно посмотрел в глаза крысолову. А потом медленно кивнул.
— Да.
— Спасибо, — кивнул человек-крысолов. — Прости, что потревожили. Но я не мог оставить ребенка… — вздохнул спутник Джейка, — …в беде…
Глаза управляющего хитро блеснули и Джейку стало еще более неуютно в этом вульгарном месте.
— Ну что ж, Джейк, пойдем отсюда, — притворно вздохнул человек. Джейк не понял, что сейчас произошло между этими двумя людьми, но покорно потопал на выход.
Когда человек-крысолов и Джейк вышли на улицу, спутник мальчика остановился и посмотрел на небо. Джейк не знал, что ему делать дальше, но он надеялся, что крысолов знает, что еще можно предпринять. Он чувствовал зависимость от этого странного мужчины. Зависимость ребенка от помощи взрослого в трудной ситуации.
— Пойдем в трактир, — внезапно сказал человек. — Мне нужно выпить. Ты тоже выпьешь. За помин души…
— Я не пью алкоголь, — помотал головой Джейк. Идти в трактир ему не хотелось.
— Ну лимонаду или компоту, какая разница? — пожал плечами человек. И добавил: — Папаньку-то помянуть.
— Почему? — спросил Джейк. Он не мог понять, почему крысолов считает, что его отец — мертв.
— Потому что Тони не вернулся с дела, на которое его отправил управляющий, — ответил человек. — А это значит, что отец твой — мертв.
Джейк, на удивление, не сильно расстроился, услышав это предположение. Он покорно побрел вслед за крысоловом в трактир. Если его отец мертв, значит, Лиз не с ним. К тому же, как-то слабо верилось в то, что отец — умер. Такие люди так просто не умирают — слишком уж мерзкий (чего душой кривить?) человек он. Такие, как он, обычно доживают до глубокой старости, отравляя жизнь всем вокруг бесконечно долго.
Поэтому Джейк просто пошел за спутником, надеясь, что у того есть план.
Трактир назывался «Liberum fenestram[ «Свободная касса»]». Джейк не знал, что это означало.
Это питейное заведение практически не отличалось от сотен других, разбросанных тут и там по всему
Внутри было почти светло. В смысле, кое-где горело много свечей, а кое-где их специально погасили, чтобы не мешать посетителям заниматься тем, чем они занимались. Кто-то из них ел что-то пахнущее кровью — вестимо, вампир за трапезой. Кто-то обсуждал что-то едва слышным шёпотом во тьме, склонив голову к плечу собеседника. Одна дама лежала на коленях у мужчины, откинувшего голову назад. Дама издавала странные хлюпающие звуки, а мужчина — стонал. Джейк решил, что она просто плачет.