Когда глаза привыкают к полумраку, я различаю шестерых воронов, которые собирают трупы. Я не утруждаюсь подсчетом погибших, но, должна признать, их поразительно немного.

– Вы сбросили кого-то из солдат за борт?

– Что? – отец отводит взгляд от белой кучи, перепачканной красным, отчего лючинская униформа кажется узорчатой.

Я указываю на мертвецов.

– Нет. – Губы отца поджимаются. – Это все.

– Лор сказал, что Диотто среди них не было. Неужели Алёна солгала о том, что встречалась с ним?

– Нет.

Я поднимаю взгляд к одному из иллюминаторов и смотрю на сверкающую синеву за ним.

– Он пересел на другой корабль?

– Нет.

Я возвращаю внимание к отцу.

– Значит, остался в Глейсе?

Отец кивает, когда Эрвин, чьи сапоги я испачкала ранее, бросает еще одно тело на растущую гору.

– Ты выяснил их местоположение? – спрашивает Кахол.

Я вскидываю бровь.

– Он сказал, что ему велели плыть обратно в Люче с теми, кто остался на борту, и никому ни слова не говорить об этом маленьком путешествии.

По потолку раздаются глухие удары шагов, затем скрипит дверь и появляется Юстус.

– Будем надеяться, что они не оставили камень на полу.

Я раскрываю рот, стараясь не дышать носом.

– Думаете, он впитает кровь фейри и это испортит печать?

– Нет. Просто не хочется марать руки. – Когда он спускается по короткой лестнице, его взгляд останавливается на тенях короля. – Не больше, чем замараны ваши, Морргот.

Я вздыхаю.

– Вы двое можете вести себя цивилизованно? По крайней мере до тех пор, пока не падет барьер и не умрет Данте?

Хотя у Лора в его дымчатой форме нет зубов, я готова поклясться, что слышу их скрежет.

– Камня здесь нет, Росси. – Отец разминает шею, отчего она издает серию хрустов. – Допрошенный солдат признался, что он остался в Глейсе с Диотто, Реджио и Мериам.

<p>Глава 74</p>

В ушах звенит. Жужжание становится таким громким, что перекрывает все остальные звуки. Губы Юстуса шевелятся, однако слов не слышно.

Данте в Глейсе.

Мериам в Глейсе.

– Я думала, они в туннелях, – наконец выговариваю.

Они бежали из Люче по туннелю, который привел их прямо в гавань Тареспагии. Энтони и Маттиа только что подтвердили, что обнаружили на полу полосы, соответствующие ширине трона Мериам.

В голове не укладывается: Данте удалось прошмыгнуть прямо у нас перед носом и покинуть Люче! Он бросил свой народ. И при этом называет себя королем…

Этот фейри никогда не был королем. Едва ли его можно назвать мужчиной.

– Инон… – Отец кивает на Фионна. – Можешь его пробудить, чтобы мы могли… могли лететь?

Полагаю, он подразумевает полет в Глейс.

Я оглядываю каменного ворона.

– Где входное отверстие?

– Кажется, ему попали в живот. – Эрвин вытирает ладони о брюки.

– Есть предположения, как нам его перевернуть, нонно?

Юстус встает рядом со мной, не сводя глаз со сложенных крыльев Фионна. Расставь он их в стороны, они бы простирались на всю ширину корабля.

Полагаю, в крайнем случае Лор может затопить корабль, и я заплыву под каменную птицу. Не сказать, что я жажду окунуться в воды Северного моря, которые, поговаривают, студеные, однако если не будет другого выбора…

– Вы, случаем, не знаете руну, с помощью которой можно переворачивать предметы?

– Боюсь, что нет.

Я опускаю взгляд на пол, покрытый кровью и рвотой, и морщу нос.

– Я могу спуститься под пол и сделать дыру, чтобы добраться к ее животу.

– Можешь. Но у меня есть идея получше. – Он подходит к деревянному ящику и начинает тащить. Крышка открывается, и Юстус подходит к нему, чтобы закрыть, но замирает.

– Что такое? – Я вытягиваю шею, пытаясь разглядеть.

Он вскидывает голову и свирепо смотрит на воронов.

– Кто из вас убил этого фейри?

Эрвин бросает беглый взгляд на труп внутри ящика.

– Кинжал в сердце – не наш стиль. – Эрвин тычет пальцем в труп. – Кроме того, он жесткий, как бревно, воняет гнильем. Полагаю, он мертв уже несколько дней.

Я подхожу ближе, однако смрад разложения настолько силен, что мне приходится отступить.

– Он был вашим другом, нонно?

Плотно сжав губы, дедушка подходит к другому ящику. На этот раз он сперва поднимает крышку и осматривает содержимое, прежде чем подтащить ко мне.

– Кем был для вас этот фейри?

– Один из солдат, охраняющий Мериам ценой своей жизни. – Он пинком ставит ящик между крылом и телом Фионна. – Нужен второй.

Эрвин находит необходимое.

– Пока я помогаю Фэллон с заклинанием, не могли бы вы проверить другие ящики и помещения на корабле в поисках смуглого мужчины с длинными черными кудрями?

Полагаю, это другой фейри, которого он оставил защищать Мериам.

Юстус закрывает глаза и коротко встряхивает головой.

– Есть заклинание, позволяющее быстро увеличить размер чего-то.

Волнение от перспективы изучить новое заклинание отодвигает волнение за убитого стражника Мериам на второй план.

– Нужно нарисовать стрелу, направленную вверх.

– И все? Просто стрелу?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги