– Большую и единственную любовь, да-да-да – подозвав пуделя, Хаи Гранто чмокает его в нос.
– Это Таску.
Юноша, о котором говорит Кентаро, небрежно курит сигарету и спрашивает:
– Ты уже сняла с него заклятье?
– Таску! – предупреждающе одёргивает его Кентаро.
– Видимо, нет…
Сказанное шёпотом переводится.
– А чего вы ждёте? – шмакает какойто бородатый волшебник с морщинистой лысой головой. – Молодёжь такая зажатая! Любите так, будто каждый день – последний! И я говорю не о качестве, я говорю о
– С ним ты уже знакома, – с сожалением вздыхает Кентаро и отвечает по-японски: – Акамура-сан, мы ведь договорились, что сегодня обойдёмся без советов.
– Сынок, ты и впрямь думаешь, что я позволю тебе мной командовать? – хмыкает Акамура, с наслаждением потягивая пиво Кирин.
Мужчина, сидящий во главе стола, впервые шевелится. На нём чёрная юката, шея и руки все в татуировках.
– Пусть эти двое хотя бы войдут! – рявкает он по-английски.
Кентаро прав, я сразу узнаю, кто это – Ямамото. Он напоминает древнего самурайского воина, а ещё груб и неповоротлив, как носорог.
– Меня зовут Кэйсукэ Ямамото. Добро пожаловать вам обоим.
Кентаро кланяется, и я следую его примеру.
– Присаживайтесь, – Ямамото указывает на места между Чиёко и Таску.
Я судорожно соображаю, что сказать, а гейша тем временем разливает всем сакэ.
–
– Ура! – на английском языке откликается Таску с сигаретой в зубах и дружески хлопает Кентаро по спине.
– Ваше здоровье! – по-французски щебечет Хаи Гранто. Помпом выводит причудливую увертюру.
– Салют! – жизнерадостно кричит Акамура.
Чиёко весело хихикает:
– За здоровье!
– Будем здоровы! – по-немецки говорит Кентаро, с улыбкой глядя на меня.
Желая доказать, что у меня не отнялся язык, я кричу с преувеличенным энтузиазмом:
–
Первым разражается смехом Ямамото… затем и остальные теряют самообладание – и стол дрожит от хохота.
– Я сказала что-то не так? – в смятении спрашиваю я.
От тряски сакэ выплёскивается из сосуда.
– Ч-что происходит?
Таску хочет ответить, но получается лишь задушенное хрюканье.
В поисках помощи я дёргаю Кентаро за рукав:
– Почему все смеются?
– Это неважно, – сквозь слёзы выдавливает он.
Наклонившись ко мне, Чиёко шепчет по-английски:
–
Неловкость ситуации сравнима с ударом под дых.
– Я не знала, – на грани обморока пищу я.
Даже Попом теперь прыгает, как резиновый мячик, а его лай похож на истерический смех.
Кентаро накрывает мою руку своею и кричит:
– Хватит!
Откашлявшись, Ямамото успокаивается.
– У твоей подружки великолепное чувство юмора, – промакнув рот и лоб салфеткой, он уточняет: – Давно вы встречаетесь?
Кентаро убирает руку:
– Мы не вместе.
Самурай потрясённо смотрит на Хаи Гранто, который беспомощно пожимает плечами.
– Ох, Ямамото-сан, неужели ты не видишь, как сильно их смущаешь! – с любовью укоряет его Чиёко. – Иногда разум не сразу постигает то, что уже известно сердцу.
Наши взгляды встречаются: Кентаро сладко улыбается, а я чувствую, что улетаю куда-то в туманность Андромеды.
В это мгновение дверь отодвигается, и официантка ставит на стол жареные изыски.
– Сакико, принеси нам лучший сётю! Сегодня у нас особый гость, – Ямамото подмигивает мне, и остальные поддерживают его решение восторженными возгласами.
Вся компания наслаждается едой, а я получаю возможность немного выдохнуть.
Кентаро кладёт мне на тарелку жареные овощи и дымящиеся пельмени гёдза и осторожно спрашивает:
– Всё хорошо?
– Спасибо, – просто говорю я.
– Додзикко, пожалуйста, не злись. Они хотели меня немного поддразнить, не принимай на свой счёт…
– Никакого сарказма, – перебиваю его я. –
– Подожди, – Кентаро недоверчиво щурится. – Ты
– Возможно, – усмехаюсь я, делая большой глоток рисового вина.
Рядом вдруг оказывается Помпом и с любопытством обнюхивает мне лицо.
– Помпом, молодец! – вопит Хаи Гранто с набитым ртом.
Пудель облизывает моё ухо.
– Хороший мальчик, да! Он обожает уши! Наслаждайся, лакомка, наслаждайся!
Разобравшись с правым ухом, Помпом блаженно взвизгивает и принимается за левое.
– Прочь! – шипит Кентаро.
– Ничего страшного, я люблю собак, – хихикаю я. – Обычно ко мне пристаёт кот, похожий на ощипанную курицу. Это приятное разнообразие.
– Помпом, смотри! Ещё больше вкусноты! – Хаи Гранто размазывает на усах пивную пену, и пудель воодушевлённо бежит к нему.
– Лучше не смотри, – понизив голос, советует Чиёко. – Ватанабэ впадает в депрессию, если подозревает, что его считают чудаковатым.
–
– Это его настоящее имя, – весело усмехается она. – Ху Гран – любимый актёр Ватанабэ. Ах, Кентаро-сан, помоги! Не могу правильно выговорить это имя.
–
Я задыхаюсь от смеха.
Чиёко пододвигается ближе: