На звон колокольчика явился Руфус, и, как всегда, по-собачьи преданно, уставился на хозяина.

— Уволить слугу, который убирался в этой комнате! — приказал наследник. — И напомни другим, чтобы не смели открывать окна в моих покоях.

Руфус поклонился, но не спешил уходить.

— Что-то ещё? — раздраженно спросил наследник.

— Ваша Светлость собирались принять торговцев, чтобы разрешить их спор. Они ждут уже с самого утра.

«О, Небо», — едва не застонал будущий консорт. Разве об этом он мечтал, наблюдая за Гидеоном, и завидуя его, казалось бы, неограниченной власти? Кто бы мог подумать, что работа консорта заключается в бесконечной проверке бумаг, сборе налогов, контроле над слугами и приближенными, а теперь еще и в разрешении мелких ссор…

Но у Гидеона имелись советники, на которых он мог положиться. Ульв же пока не решался никому доверять.

— Почему торговцы не обратились в суд?

— Одного из них не устроило решение суда, Ваша Светлость. Он уповает на вашу справедливость и беспристрастность, — угодливо ответил слуга.

Ульву оставалось только вздохнуть. Прибегнуть к суду консорта с давних времен являлось неотъемлемым правом каждого жителя Тэнгурина.

«Наверное, пора изменить старые обычаи. Пусть каждый занимается своим делом».

Наследника злило обилие мелких проблем, которые ему приходилось решать. Не только на отдых, но и на важные дела времени почти не оставалось. Например, на подготовку коронации, или же поездку в дом Тэнгу для встречи с Примулой… Может, для начала послать ей письмо или подарок?

Раздумывая, Ульв прошел несколько богато украшенных комнат и оказался в зале приемов. Подойдя к креслу, которое он обычно занимал, мужчина вдруг заметил, как на столике, стоящем рядом, что-то блеснуло. Это оказалось гладкое металлическое кольцо.

— Что за дешевая побрякушка? — Ульв повертел кольцо в руках.

Руфус, уловив раздражение в голосе господина, тут же оказался рядом.

— Не знаю, Ваша Светлость. Может, знатная леди забыла?

— Леди не носят даже серебряных колец. А это, судя по всему, сделано из железа. Скорее всего, служанка потеряла, когда вытирала пыль.

К несчастью для наследника, его верная Хлоя в этот день отправилась на встречу с торговцем древностями. Она бы сразу ощутила в обычной на вид безделушке частицу силы, и не позволила бы от неё избавиться. Но ни Ульв, ни его слуга такими способностями не обладали.

Под немигающим взглядом лорда Руфус сжался, словно пытаясь стать ниже ростом. Поскольку все слуги во дворце подчинялись ему, каждый их промах он переживал, как свой собственный.

— Простите, мой господин, — он осторожно забрал кольцо с ладони Ульва. — Этого больше не повторится.

— Надеюсь! В противном случае тебе придется искать другое место. Я не люблю нерадивых слуг, Руфус. А теперь пригласи сюда торговцев.

* * *

Руфус мечтал сегодня оказаться подальше от наследника. Когда за посетителями закрылись тяжелые двери, он, с трудом переставляя ноги, побрел по коридору и остановился у открытого окна. Холодный ветер, ударивший в лицо, немного прояснил мысли.

Напрасно Ульв считал, что слуги ничего не чувствуют. От того, что им приходится постоянно молчать, скрывая эмоции, только хуже. Руфус злился и почти ненавидел сейчас своего господина, но боялся сказать хоть слово. Ему требовался человек, на котором он мог бы сорвать злость.

Но вокруг царила тишина. Ни одной горничной или даже мальчишки-посыльного. Конечно, Руфус мог спуститься вниз, в столовую, где готовили обед, или же пойти в хозяйственную пристройку. Но он боялся, что внезапно потребуется господину. Не найдя его рядом, Ульв еще больше разозлится, и может выполнить свою угрозу, наняв кого-то порасторопнее…

Место личного слуги консорта не только престижное, но и довольно выгодное. Не из-за щедрости Ульва, конечно, а благодаря богатым подаркам его лордов. Руфус не раз и не два продавал секреты своего господина, получая за это приличные суммы…

Всё еще глядя в окно, Руфус заметил молодого человека, прогуливающегося по внутреннему двору. Он остановился, чтобы покормить голубей, и слуга смог рассмотреть его лицо.

Руфус поджал тонкие губы. Этого человека он невзлюбил с первого взгляда.

«Деревенщина, который посмел обращаться с моим господином, как с равным! И лорд Ульв не выгнал его за это, даже приказал поселить его во дворце. Нет в этом мире справедливости! Я много лет служу моему господину, выполняю все его прихоти, и что? Он ни разу не сказал мне доброго слова. А этот наглец, приехавший неизвестно откуда, почти каждый день болтает с господином!»

Руфус с такой силой сжал в ладони кольцо, что оно оцарапало кожу. Он растерянно посмотрел на кусочек металла, и вдруг, повинуясь внутреннему порыву, размахнулся и швырнул колечко в окно. Он целился в голову Дайсена, желая отплатить тому за свои обиды.

Разумеется, слуга промахнулся. Колечко, сверкнув на солнце, покатилось по земле и остановилось у ног Дайсена. Руфус заметил, как тот наклонился и поднял его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконьи травы

Похожие книги