Зал в летнем помещении Мавританского Царя.Мулей, Царь.Мулей (в сторону)(Так много Царь поставил стражейНад Дон Фернандо, что егоСпасти я больше не надеюсь.Во имя долга моего,Как верный друг, я постараюсьЕму помочь по мере сил.)Властитель, в море и на суше,Ты знаешь, я тебе служил,И если милости достоин,Услышь...ЦарьВнимаю и молчу.МулейФернандо...ЦарьБолее ни слова.МулейНе хочешь слушать?ЦарьНе хочу.Раз только назвал ты Фернандо,Меня ты этим оскорбил.МулейНо чем же?ЦарьТем, что дал мне случайНе дать того, о чем просил.А дать нельзя, когда ты просишьЗа Принца.МулейКак же, раз егоМне поручил ты, не желаешьОтчета слышать моего?ЦарьЯ слушаю; но состраданьяНе жди.МулейНемилосердный рокФернандо истерзал настолько,Что мир, чьи клички есть намек,Дивясь таким страданьям, назвалЕго чудовищем судьбы;Твой гнев изведав и суровость,В таком неравенстве борьбы,В несчастность бедствий вовлеченный,Предав скорбям свой смелый дух,В том месте, что назвать боюсь я,Дабы не оскорбить твой слух,Недужный, нищий, параличный,Сраженный мужеством своим,Он просит милостыни жалкойУ проходящих перед ним;Ты повелел, чтоб он работал,Чтоб был преследуем людьми,Чтоб спал в угрюмых подземельях,Чтобы ходил за лошадьми,Чтобы узнал, что значит голод, —И обездоленный во всем,И слабый раньше от природы,Он был разбит параличом.Так сила бедствий исказилаЕго прекрасный царский вид.Холодной ночью, черной ночью,Он в мрачном подземельи спит.Но, стойкий в вере неизменно,Упорствует, как прежде, в ней,И чуть, родитель утра, солнце,Зажжет огни своих лучей,Как узники (о, горе, горе!)Циновку жалкую берут,Недужного несут на воздух,И — как мне вымолвить? — кладутНа место, что навозной кучейДолжны назвать мы: оттогоЧто так он болен, стал он смраден;Никто у дома своегоЕму лежать не позволяет;Все гонят нищего, и он,Без состраданья, без вниманья,Лежит, мученьем удручен.И лишь один слуга и рыцарьЕго не кинули в беде.Стараются его утешить,Ему сопутствуют везде,Они с ним пищу разделяют,Хотя ее и одномуЕдва хватает, и от мавровГоненья терпят, потомуЧто, повинуясь милосердью,Инфанту служат. Но и гнев,И беспощадную жестокостьНеоднократно претерпев,Они его не покидают.И каждый раз, когда идетОдин на поиски за пищей,Другой при нем сидит, и ждет,И страждущего утешает.Смягчи же гнев свой, государь,Будь, коль не жалостию тронут,Так ужасом, о, сильный Царь,Коль не слезами, изумленьем.ЦарьТы кончил? Хорошо, Мулей.<p><strong>СЦЕНА 2-я</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги