Они вошли в большой дом. Старший мальчик играл в «Лего» в своей комнате, малыш спал. Вирджил заметил Лиз, одну из младших сестер Кэти, которая торчала возле двери, делая вид, что читает книгу, но на самом деле она подслушивала. Энн стояла возле стойки, отделявшей кухню от столовой, Джим сидел в кресле с откидной спинкой и смотрел в большой, но старый телевизор с приглушенным звуком, где шел бейсбольный матч. Вирджил и Кэти рассказали, что они сумели выяснить, не сообщая, что Филип побывал в комнате Кэти. Родители не стали задавать много вопросов, поэтому Вирджилу не пришлось лгать.

– Мне никогда не нравился этот парень, – сказал Джим Уоллер, отодвигая подставку для ног, чтобы встать. Он посмотрел на старшую дочь и погрозил ей пальцем. – Если я когда-нибудь его здесь увижу… – Он не закончил предложения, но Флауэрсу показалось, что Кэти его прекрасно поняла.

В этот момент появился Джонсон.

Джим и Энн Уоллер попросили мужчин сходить к Барту Уиксу, отцу Филипа.

– Здесь, в Монтане, я не полицейский, а обычный человек, который приехал на рыбалку.

– Но вы же полицейский офицер, – сказала Энн Уоллер, нервно глядя на своего мужа. – Возможно, представитель власти его напугает? И заставит сказать правду?

– В жизни все совсем не так, как по телевизору. Люди не открываются полицейским, как только те покажут им жетон.

– Мы с Джимом не умеем вступать с людьми в конфронтацию.

– В самом деле? – с недоумением спросил ее муж.

Он поскреб щетину, бросил мрачный взгляд на жену, и Вирджил заметил, что младшая дочь, Лиз, еще больше отступила в темноту.

Она пряталась?

– Нам необходимо заниматься нашим бизнесом, – напомнила мужу Энн. – И не портить отношения с соседями.

– Проклятье, мы очень хороши в конфронтации, – с широкой улыбкой заявил Джонсон. – И мы это охотно сделаем.

– Ты так думаешь? – спросил Вирджил.

– Уверен. Пойдем, дождь не собирается прекращаться, нам все равно нечего делать. Не будь козлом. – Джонсон посмотрел на Энн и Кэти. – Извините меня за грубость.

* * *

Флауэрс не хотел в этом участвовать.

– Я как раз отправляюсь на рыбалку, чтобы не заниматься таким дерьмом, – сказал он Джонсону, когда они возвращались в свой домик за дождевиками. Дождь усилился, лужи на усыпанном гравием дворе стали больше, огромное небо Монтаны разверзлось. – И мне не нравится, что ты подписал меня на это дело.

– Мы помогаем трудолюбивой девушке, – сказал Джонсон. – Я не понимаю, как ты мог даже подумать о том, чтобы отказаться.

– Ладно. – Но Вирджил продолжал злиться.

Когда они подошли к «Эскалейду» Джонсона, они увидели, что Кэти, надевшая дождевик, стоит, прислонившись к пассажирской двери автомобиля.

– Я поеду с вами, – заявила она.

Некоторое время они спорили, но им пришлось сдаться после того, как девчонка сказала, что она все равно пойдет, а заставлять ее идти пешком под дождем жестоко.

* * *

Дом Дрейков, двухэтажная бревенчатая хижина, стоял на высоком каменистом берегу форелевого ручья. Бассейн длиной в сто ярдов упирался в естественную каменную дамбу. Имелось еще две надворные постройки. Навес для автомобилей, под которым они увидели пикап «БМВ» и старый «Джип», и еще одна бревенчатая хижина, скорее всего, гостевой домик. На площадке, усыпанной гравием, был припаркован огромный серебристый кемпер[48]; от дома к нему шел электрический кабель толщиной в запястье.

– Симпатичное место, – сказал Джонсон, одобрительно кивая.

– Да, они богатые, эти Дрейки, – сказала Кэти. – Уиксы живут в конце дороги.

Они поехали дальше и обнаружили жилище Уиксов – односекционный трейлер, стоявший на бетонных блоках, почти у самого леса. Из трубы на крыше шел дым. Когда автомобиль остановился, все вышли, Вирджил направился к входной двери и поднялся на посеревшее крыльцо. Джонсон и Кэти ждали внизу, а он постучал в дверь.

Флауэрс услышал шаги внутри, дверь распахнулась, и наружу выглянул мужчина, увидел Джонсона и Кэти за его спиной, а потом перевел взгляд на Вирджила.

– Кто вы такие? – спросил он.

Уикс оказался высоким и худым, с мускулистыми руками, мощной шеей и крупными кистями. На Вирджила смотрели маленькие голубые глаза, в которых застыла подозрительность.

– Я из БПНП, – сказал Флауэрс.

– И что, черт подери, это такое?

– Бюро предотвращения насильственных преступлений, штат Миннесота.

– Миннесота?

Вирджил показал ему значок.

Мужчина прищурился.

– Вы далеко от дома.

Флауэрс никак не отреагировал на его слова.

– Кэти Уоллер живет и работает на ранчо Уоллеров, – сказал он, повернулся и указал на Кэти. – Кто-то украл более шестисот долларов из ее комода, вероятно, вчера вечером. Мы надеемся, что Филип Уикс поможет нам выяснить, кто это сделал.

– Ничего у вас не выйдет, – заявил Уикс. – Маленький засранец сбежал вчера вечером; сказал, что не вернется, забрал одежду… так что его здесь нет. И он не вернется. А если я увижу его, то надеру задницу и вышвырну вон. Пришло ему время начать самостоятельную жизнь.

В шестнадцать лет. Да, конечно.

Уикс собрался закрыть дверь, но Вирджил его остановил.

– Вы знаете, взял ли он деньги?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги