Армстронг не реагировал на приказ. Теперь стало отчетливо слышно, как он, качаясь в такт, напевает колыбельную. Солдаты вокруг замерли.

— Вставай и сражайся, мать твою! — Фесслеру казалось, что он пытается докричаться до пустоты. Паника подступала к горлу — что, если он так и не сможет совладать даже с жалкими остатками собственной бригады?

Он поджал губы, прикидывая, как еще можно повлиять на не в меру сентиментального алхимика.

— Или ты хочешь, чтобы твои товарищи погибли? — Фесслеру показалось, что он наконец-то нашел рычаг воздействия.

Но Армстронг не отреагировал.

— Ясно, — Фесслер плюнул на землю. — Ты — трус. Вызывайте другого госалхимика! — он ткнул толстым пальцем в стоявшего поодаль майора.

— Это… Самое… — майор так растерялся, что потерял дар речи. — Вот так… Сразу?

Фесслер смерил подчиненного неприязненным взглядом и недовольно зарычал.

— А… В округе Ганжа зачистка уже завершена! — он сорвался на визг. — А у нас…

Майор непонимающе обернулся на стоявшего рядом капитана Хьюза.

— Разрешите обратиться, господин бригадный генерал! — как ни в чем не бывало отчеканил Хьюз.

Фесслер, пыхтя, кивнул.

— Учитывая значительный перевес в сторону противника, нам трудно что-либо предпринять, — начал Хьюз. — Мы потеряли очень большое количество людей, — он кивнул в сторону храма. Туда продолжали переносить убитых и умерших от ран. Места в храме уже не осталось, и аместрийцы пытались приладить к колоннам подобие навеса, чтобы их ушедшие товарищи не лежали прямо под палящим солнцем. — К тому же теперь, когда мы лишились майора Армстронга, исходный план действий нуждается в пересмотре.

Майор глянул на Хьюза с нескрываемым уважением: он едва мог совладать с дыханием и собственным голосом, он старался не смотреть на Армстронга, но взгляд его словно магнитом притягивал огромный, как скала, алхимик, заливающийся слезами.

— В атаку! — рявкнул Фесслер, тряхнув головой. — Бейтесь, как в последний раз! Покажите мятежникам боевой дух нашей армии!

— Напыщенный болван! — прошипел Хьюз сквозь зубы, так, что слышали его только майор да фельдфебель Хавок — на сей раз даже без привычной сигареты.

— Он что же, и правда восхищается общим наступлением? — раскрыв глаза, переспросил майор.

Издалека доносились выстрелы и взрывы — похоже, на сей раз фронт неумолимо надвигался на них.

— Нет, — скривился черноусый унтер-офицер. — Хочет выслужиться перед начальством.

— Видимо, полковнику Москито удалось разорить округ Ганжа и продвинуться вперед, — скривился лейтенант с перевязанной головой. — Вот Фесслер и теряет терпение.

— Чтоб он лопнул, — с чувством проговорил Хавок, выуживая заветную сигарету.

— Шутки кончились, — покачал головой черноусый.

— Неужели… Неужели мы для него — всего лишь жалкие пешки? — майор поджал губы.

Хьюз с сочувствием посмотрел на него. Молодой совсем. Как только до майора дослужился с такой-то наивностью? Он поискал глазами новенького связиста. Третьего дня к ним прикомандировали вместе с малочисленным подкреплением — все сплошь или юнцы безусые да девчонки, или седые мужи и жены — нескольких техников и специалистов по связи. В их бригаду попал тщедушный курсант Центральной военной академии. Его фамилию Хьюз не помнил и сейчас, выискивая мальца среди уцелевших, прикидывал, как должно быть, удобно всем этим техникам иметь столь малый рост.

— Эй! — он наконец-таки углядел знакомую физиономию. — Ты!

Юнец посмотрел на него снизу вверх:

— Я, господин капитан?

— Да, ты, — кивнул Хьюз. — Как звать?

— Фьюри, господин капитан! Старший унтер-офицер Фьюри!

Хьюз хмыкнул — надо же, старший унтер-офицер!

— Вот что, Фьюри… Передай нашим товарищам, что у бригады генерала Фесслера ситуация… — он замялся, подбирая приличный эквивалент. — Крайне тяжелая. Нам необходимо подкрепление. Мы лишились государственного алхимика.

— Есть, господин капитан! — Фьюри принялся возиться с ранцем, полным проводков, вертеть ручки и переставлять клавиши переключателей.

Фесслер рвал и метал. Наконец-то удалось расшевелить Армстронга и отправить его с несколькими ранеными в сторону лагеря. Но остальные не торопились вставать в строй и идти к линии фронта. Судя по всему, ишвариты почувствовали слабину и тут же начали надвигаться.

— Полковник Гран прибыл с отрядом!

Хьюз и Фьюри переглянулись, на юном лице унтер-офицера заиграла искренняя улыбка.

— Хм-м, — полковник Гран, нахмурившись, посмотрел в сторону храма. Приладив навес, солдаты сносили туда все больше и больше погибших.

— Много наших полегло, — глухо проговорил Гран. — Показывайте, где там ишварские воины. Пойду прорывать их фронт. А вы подтягивайтесь за мной.

— Постойте! Постойте! — адъютант Фесслера, усталый темноволосый мужчина неопределенного возраста побежал вслед за Граном. — Я прикажу вас прикрыть! Не нужно так рисковать! Бригадный генерал Фесслер всегда…

— Закрой рот! — грубо оборвал адъютанта Гран. — Мое имя — Баск Гран, я — Железнокровный алхимик! Железо и кровь! Оружие — и солдат! В чем же еще мое предназначение, как не вести за собой бойцов?!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги