– Вы становитесь больше похожим на полицейского, чем на фаната моего умершего супруга, – заметила женщина, – ну да ладно. Я столько пересказывала это, что лишний раз ничего не изменит. Все произошло в конце прошлого года, двадцать второго декабря. Супруг был «совой» и всегда вставал довольно поздно. Но уже было далеко за полдень, и я немного встревожилась. Хотя часто бывало, что он не мог уснуть всю ночь, и под утро засыпал прямо в кабинете, я пошла посмотреть, что и как. Но, как вы уже поняли, дверь была заперта изнутри, и войти в кабинет я не смогла. Несколько раз окликнув мужа и не получив ответа, я уже встревожилась по-настоящему. К сожалению, в этот день экономка не приходила, и я была дома одна. Самой вскрыть дверь никакой возможности не было, и оставалось только вызвать скорую…

– Скорую помощь? Но почему? – перебил ее Ринтаро.

– Именно скорую. Называйте это как хотите. К примеру, женской интуицией, но у меня появилось плохое предчувствие. Моему мужу был поставлен диагноз маниакально-депрессивный психоз, и он уже пытался покончить жизнь самоубийством. Он даже составил завещание, несмотря на то, что был далеко не стар. Вот я и подумала о худшем. Бог свидетель, если бы мое предчувствие не оправдалось, я была бы самым счастливым человеком на этой грешной земле. Но, увы… – вдова замолчала и начала плакать.

Со стороны этот плач, временами переходивший в истерику, казался наигранным, и Ринтаро продолжил.

– Так это бригада скорой открыла дверь?

Вдова утвердительно кивнула:

– Я не знала, что делать и молча стояла за ними. Засов на двери был очень мощным, и санитар вынужден был сломать петли. Когда дверь наконец-то открылась, то я увидела босые ноги супруга, болтающиеся в воздухе. Мне стало плохо, и я даже не вошла в комнату.

Ринтаро внимательно посмотрел на вдову. «Если все было так, то у женщины не было никакой возможности уничтожить какие-либо доказательства или, наоборот, подложить что-то, хотя бы ключ. Все становится еще сложнее».

– Ладно. Давайте вернемся к пророчеству. Ваш супруг сказал буквально «зеленая дверь откроется снова»?

– Не поняла. Что вы имеете в виду?

– Ну, к примеру, он хотел обновить краску.

Вдова недоумевающе посмотрела на Ринтаро.

– Да нет. Он говорил именно буквально. Впрочем, если нет, то о чем это говорит?

– Неважно. Просто промелькнувшая мысль. В разговорной речи часто употребляют слова в переносном смысле. Американскую валюту, к примеру, называют «зеленью» из-за цвета банкнот. Ваш супруг свободно владел английским, и я подумал, что зеленый цвет двери – намек на деньги. Возможно, в ней есть тайник, и это способ привести вас к ним после его смерти.

Услышав гипотезу Ринтаро, вдова презрительно рассмеялась.

– Клад! Деньги! Да если у мужа были бы какие-то лишние деньги, он бы незамедлительно потратил их на приобретение книг.

– Поэтому я и сказал, что это просто шальная мысль, – пошел на попятную Ринтаро.

Большие напольные часы в зале пробили шестнадцать часов.

– Ого. Как незаметно пролетело время, – заметил Ринтаро. – Пора выбираться в дальний путь.

– Подождите, у меня еще есть несколько вопросов, – попробовала возразить Хонами, но Ринтаро осадил девушку:

– Мы сможем задать их в другой раз. А сейчас нужно спешить. Миссис Сугата, мы же сможем еще раз заехать к вам?

– Конечно! В любое удобное для вас время.

– Спасибо. – Ринтаро любезно попрощался с вдовой и буквально вытащил взбешенную Хонами из дома.

– Что ты себе позволяешь?! – крикнула девушка, когда Ринтаро усадил ее в машину. – Почему мы должны уходить, не добившись хоть какого-нибудь результата? В конце концов, мы пришли, чтобы получить четкий ответ! Что я, по-твоему, должна говорить своему шефу?

– Я все сам объясню ему. Пойми, учитывая эту выдуманную историю о призраке, любая попытка переговоров с вдовой – изначально провальная. У нее не возникает даже мысли отдавать вам библиотеку мужа.

– Но я хотела бы выяснить хотя бы настоящую причину.

– Она никогда не скажет ее вам. Иначе бы не было этой выдуманной истории.

Девушка задумалась и, когда Ринтаро завел машину, тяжело вздохнула:

– Наверное, ты прав. Когда мы остались одни, она замкнулась в себе. Мне показалось, что, рассказав историю о призраке, вдова поставила точку в вопросе о передаче книг. Но кто в здравом уме может поверить в призрака? Может, есть какой-то выгодный покупатель, и она тянет время?

– Нет! – твердо ответил Ринтаро. – Никакого покупателя нет.

– Почему ты так уверен?

– Ну, хотя бы потому, что если бы это было так, то претендент на книги уже давно посетил бы вдову, чтобы посмотреть и оценить книги. Но, осматривая библиотеку, я не заметил никаких признаков такого осмотра. Я практически со стопроцентной уверенностью могу сказать, что после смерти мужа туда никто не входил.

– Для такого вывода ты потратил чертовски много времени, – девушка не упустила шанса подколоть Ринтаро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Ринтаро Норидзуки

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже