Но глутофът на Мануела е като нектар. В нейните ръце всички засищащи и изсушени продукти на Елзас се превръщат в благоуханен шедьовър.
— Ще имате ли време? — питам аз.
— Разбира се — отговаря тя на върха на блаженството, — винаги имам време, за да приготвя глутоф за вас!
И тогава аз й разказвам всичко: пристигането, натюрморта, сакето, Моцарт, гиозите, залу рамен, Кити, сестрите Мунаката и всичко останало.
— Невероятна сте — казва Мануела, когато приключвам. — Толкова глупаци живеят в тая къща, ама когато за първи път идва един свестен господин, кого кани — вас.
Тя лапва една сладка.
— Ха? — провиква се тя, като натъртва „х“ — то. — Ще ви приготвя и няколко тарталетки с уиски.
— Не — казвам аз, — малко ли работа имате, Мануела… глутофът е предостатъчен.
— Малко? — отговаря тя. — Че вие, Рьоне, от години ми давате толкова много!
Тя се замисля за миг и си спомня нещо:
— Какво правеше Палома тук?
— Ами, почиваше си от семейството.
— О, горката! Като си помисля каква сестра има. — Мануела изпитва еднозначни чувства към Коломб, чиито клошарски дрипи би изгорила на драго сърце, преди да я прати на полето за малка културна революция.
— Малкият Палиер зяпва, когато тя минава покрай него — добавя Мануела. — Но принцесата дори не го забелязва. Май трябва да си сложи найлонова торба за боклук на главата. Ех, ако всички госпожици в къщата бяха като Олимп…
— Така е, Олимп е много мила.
— Да — казва Мануела, — много добро момиче. Вчера Нептун имаше
Явно само един дрисък й изглежда твърде нищожен.
— Знам — казвам аз, — трябваше да купим нов килим за входа. Утре ще го доставят. Няма да е лошо, предишният беше ужасен.
— Знаете ли — казва Мануела, — може да задържите роклята. Дъщерята на дамата казала на Мария: „Задръжте всичко“ и Мария ми каза да ви кажа, че ви подарява роклята.
— О, много мило, но не мога да я приема.
— Хайде не започвайте отново — ядосва се Мануела. — Все едно вие ще платите за химическото чистене. Вижте я на какво прилича, все едно сте били на
Вероятно
— Добре, благодарете на Мария от мое име, наистина съм трогната.
— Това вече е друго нещо — казва тя. — Добре, ще й благодаря от ваше име.
Някой чука два пъти на вратата.
5
Хабер за кускус
Какуро Озу.
— Добър ден, добър ден — казва той и с подскок влиза в портиерната. — О, добър ден, госпожо Лопес — добавя, като вижда Мануела.
— Добър ден, господин Озу — почти изкрещява тя.
Мануела е много възторжено същество.
— Ние пием чай, искате ли и вие?
— С удоволствие — казва Какуро и взима един стол. После зърва Леон и добавя: — О, колко е красив! Не го разгледах хубаво миналия път. Прилича на сумист.
— Вземете си една сладка, те са с
— Благодаря — казва Какуро и си взема една сладка.
— Разкошна е! — възкликва той, след като я поглъща.
Мануела се върти на стола с блажено изражение.
— Дойдох да ви попитам за вашето мнение — казва Какуро след четвъртата сладка. — Водя спор с един приятел по въпроса за превъзходството на европейците в културната област — продължава той и ми намига весело.
Мануела май трябваше да бъде по-снизходителна към малкия Палиер, защото ченето й увисна.
— Той държи на Англия, а аз очевидно на Франция. Казах, че познавам някого, който може да отсъди. Искате ли да ни бъдете арбитър.
— Но аз съм съдия и страна по делото — казвам аз и сядам, — не мога да гласувам.
— Не, не — казва Какуро, — няма да гласувате. Само ще отговорите на въпроса ми: кои са двата най-големи приноса на британската и на френската култура? Госпожо Лопес, днес имам късмет, ако желаете, и вие може да дадете мнението си — добавя той.
— Англичаните… — започва уверено Мануела, но спира. — Първо вие, Рьоне — казва тя, защото внезапно благоразумието й надделява: спомня си, че е португалка.
Мисля известно време.
— За Франция: езикът на XVIII век и мекото сирене.
— А за Англия? — пита Какуро.
— За Англия е лесно — отговарям аз.
— Пуденг? — предлага Мануела, произнасяйки думата
Какуро се залива от смях.
— Трябва нещо друго.
— Може би рюгби — казва тя все така
— Ха-ха-ха — смее се Какуро. — Съгласен съм с вас! Хайде, Рьоне, вие какво предлагате?
— Хабеас корпус34 и моравата — смея се и аз.
И в резултат и тримата прихваме, включително и Мануела — тя е чула „Хабер за кускус“, което нищо не значи, но все пак ни разсмива.
Точно в този момент някой чука на вратата.
Не е за вярване как това помещение, което довчера не интересуваше никого, днес сякаш е в центъра на световното внимание.
— Влезте — казвам аз, без да се замислям, увлечена от разговора.
Соланж Жос подава глава през вратата.
И тримата я гледаме въпросително, сякаш сме поканени на банкет гости, прекъснати от неучтива прислужница.
Тя отваря уста, но размисля.
Аз се овладявам и ставам.