– Вот, моя дорогая государыня. Это ответит на все ваши вопросы. Прошу вас, прочтите, а потом я продемонстрирую вам принцип его действия. Ваше возмущение превратится в восторг!

Он сунул мне в руки памфлет, озаглавленный «Новое рассуждение на старую тему: метаморфоза Аякса. Отходим от старых традиций».

Я бегло пролистала его, обнаружив внутри подробные инструкции относительно того, как смастерить машину, которая стояла передо мной. Сочинение изобиловало отсылками к классическим героям с чертежами вперемежку.

– Отходим! Отхожее место! Отходим! – Отсмеявшись над собственной шуткой, он устремил на меня жалобный взгляд. – Вы уловили игру слов? Отхожее место претерпело метаморфозу!

– В каком смысле?

– В таком, что оно перестанет исходить зловонием и гнать людей из своих домов из-за невыносимого запаха. Новоявленный Аякс – весьма славный малый.

– Довольно ваших шуточек! Скажите мне прямо: что это такое?

– Это водяной шкаф! – с гордостью произнес он. – Позвольте мне продемонстрировать принцип его действия.

Он подошел к бочонку и повернул кран на трубе, идущей к креслу. Потом нагнулся и повернул еще одну гайку снизу:

– Готово!

Вода с оглушительным журчанием и бульканьем понеслась по трубе, после чего раздался звук, больше всего напоминавший отрыжку. Такой громкий, что его, наверное, слышно было даже в присутственном зале.

– Это… О, уверен, пояснения относительно его истинного предназначения совершенно излишни. Смотрите, вы… ой, то есть тот, кто им пользуется, садится сюда, на это сиденье, а потом, вместо того чтобы оставить… как есть… вода из этого бачка смоет все прочь, в крытую камеру. Вы э-э-э… меня понимаете?

– Да, Джон.

Я почувствовала, что краснею. Не знаю уж, было ли дело в том, что он заговорил о вещах столь интимных, или я просто представила, что гвардейцы, стоявшие у входа во дворец, каждый раз будут слышать, что происходит в королевской уборной.

– Вы захотите установить его в каждом дворце! – воскликнул он. – Мое изобретение преобразит их. И все, чего я прошу, – это…

– Чтобы оно звалось в вашу честь?

– О! Это была бы забавная шутка! – Он склонил голову набок. – Сколько таких мне заказать, чтобы удовлетворить вас?

– Удовлетворить меня… странное слово вы выбрали.

– Я верю, что это исключительно удобное приспособление, – сказал он. – И ваши придворные дамы… наверняка оценят его по достоинству. С ним они почувствуют себя более утонченными.

– Я думаю, что ваше детище делает честь вашему изобретательному уму, но не уверена, что оно достаточно практично, чтобы иметь будущее.

Он мгновенно сник.

– Оно громоздкое, дорогое и адски громкое, благодаря чему в ваши дела немедленно окажутся посвящены все до единого в сотне ярдов вокруг. Нет, Джон, я не думаю, что оно распространится по всему королевству со скоростью молнии. И тем не менее, поскольку вы мой самый любимый крестник, я закажу один экземпляр для дворца в Ричмонде. Вот!

Придворные дамы, молодые и старые – все, кто набился в мою опочивальню, – захихикали.

– Вот видите, как им не терпится его опробовать? К чему ограничиваться Ричмондом?

Красивое лицо Джона было открытым и простодушным.

– Я полагаю, прежде чем бросаться в какое-то предприятие очертя голову, нужно сначала попробовать, подходит ли вам оно.

– Как вы поступили в отношении брака? – вскинул он брови.

Нет, ну каков наглец!

– Совершенно верно, – кивнула я. – И это оказалось самой мудрой тактикой.

– Ваш блистательный отец, король, всегда был открыт новому и с охотой избавлялся от старого, – не сдавался он. – Уж он наверняка установил бы их повсюду.

– У него было больше денег, чем у меня, – отозвалась я ровным тоном. – Он мог позволить себе делать больше ошибок. Ах, Джон, если бы вы знали, до чего же трудно, когда на счету каждое пенни.

Суровая реальность грубо вторглась в наш фривольный обмен репликами, которым мы оба так наслаждались.

– Воистину так, – мгновенно посерьезнел он. – И мы ценим ваше умение разумно распоряжаться каждым пенни. Благодаря ему вы купили нашему государству безопасность.

– Спасибо на добром слове. Значит, в этом году моей расточительной экстравагантной покупкой будет ваш Аякс. Не драгоценности, не платья, не лайковые перчатки. Да здравствует Аякс! Генрих Четвертый с Филиппом мне обзавидуются, я уверена. Ибо, несмотря на всю утонченность французов и все богатство испанцев, им придется делать свои дела по-старому. Единственное, о чем я вас попрошу, Джон…

Он немедленно встревожился.

– …это о том, чтобы вы хранили конструкцию вашего Аякса в абсолютном секрете. Враг не должен получить к нему доступ! – (Поздно я спохватилась, поздно.) – Вот видите, ваши шуточки заразительны. Ступайте.

Я легонько потрепала его по голове.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже