– М-м... мне это не нравится.
– Допускаю, но делать нечего.
– Это действительно необходимо?
– Это крайне необходимо, – сказал мистер Кармайкл, – так мне представляется.
Поправляя туземную тряпку, в виде тюрбана обернутую вокруг головы, миссис Оттерборн капризно сказала:
– Я все-таки не понимаю, почему нам не поехать в Египет. Мне осточертел Иерусалим.
Не получив от дочери ответа, она сказала:
– Отвечай все-таки, когда к тебе обращаются.
Розали Оттерборн смотрела на фотографию в газете, под которой было напечатано:
«Миссис Саймон Дойл, до замужества известная светская красавица Линнет Риджвей. Мистер и миссис Дойл сейчас отдыхают в Египте».
– Тебе хочется в Египет, мама? – сказала Розали.
– Да, хочется, – отрезала миссис Оттерборн. – Я считаю, с нами обращаются по-хамски. Для них реклама, что я тут остановилась, и мне полагаются определенные уступки. Но стоило мне об этом заикнуться, как они повели себя
Девушка вздохнула.
– Да все равно на что смотреть, – сказала она. – Давай не откладывая уедем.
– А сегодня утром, – продолжала миссис Оттерборн, – управляющий имел наглость сказать мне, что комнаты заказываются заранее и, например, наши потребуются ему через два дня.
– Значит, все равно надо куда-то уезжать.
– Отнюдь нет. Я еще поборюсь за свои права.
– Вполне можно поехать и в Египет. Какая разница.
– Безусловно, дело идет не о жизни и смерти, – согласилась с ней миссис Оттерборн.
Тут она сильно ошибалась: именно о жизни и смерти шло дело.
ГЛАВА 2
– Это Эркюль Пуаро, детектив, – сказала миссис Аллертон.
Они сидели с сыном в ярко-красных плетеных креслах перед отелем «У водоската» в Асуане. Две удаляющиеся фигуры привлекли их внимание: невысокий мужчина в белом чесучовом костюме и долговязая девица.
С несвойственной для него живостью Тим Аллертон выпрямился в кресле.
– Этот смешной коротышка? – недоверчиво спросил он.
– Да, этот смешной коротышка.
– А что он тут делает, интересно знать? – спросил Тим.
Мать рассмеялась:
– Смотри, как ты возбудился! Почему мужчин так влечет к себе преступление? Я ненавижу детективные романы и никогда не беру их в руки. Я не думаю, что мосье Пуаро находится тут с какой-то тайной целью. Он составил себе немалое состояние и теперь просто живет в свое удовольствие, я полагаю.
– Во всяком случае, он высмотрел тут самую привлекательную девушку.
Чуть склонив голову набок, миссис Аллертон задумчиво провожала взглядом удалявшихся Пуаро и его спутницу.
Та была дюйма на три повыше него. Она хорошо держится – не скованно и не горбясь.
– Она таки
Она искоса глянула на Тима. Даже смешно, как он сразу клюнул.
– Не то слово. Жаль только, вид у нее злой и надутый.
– Может, это напускное.
– Да нет, она стервоза. Хотя и привлекательная.
Между тем героиня их беседы плелась рядом с Пуаро, крутя нераскрытый зонтик, и имела на лице то самое выражение, что отметил Тим: надутое и злое. Брови нахмурены, опущены углы ярко-алых губ.
Выйдя в ворота, они повернули налево и углубились под сень прохладного парка.
Лицо Эркюля Пуаро излучало добродушие, неспешно журчала его речь. Белый, отлично выглаженный чесучовый костюм, панама, в руке богато изукрашенная мухобойка с набалдашником из искусственного янтаря.
– Я очарован, – говорил он. – Черные скалы Слонового острова, солнце, челны на реке. Нет, жить – это хорошо.
Помолчав, он добавил:
– Вы не находите, мадемуазель?
– Почему же нет? – кратко ответила Розали Оттерборн. – Только уныло здесь, в Асуане. Отель наполовину пуст, а те, кто есть, столетние...
Она оборвала себя, прикусив губу.
В его глазах зажглись огоньки.
– Совершенная правда, я сам одной ногой в могиле.
– Я... не вас имела в виду, – сказала девушка. – Извините. Некрасиво получилось.
– Ничего страшного. Это нормально, что вам нужны ровесники для компании. Постойте, по крайней мере,
– Это тот, что ни на шаг не отходит от своей матери?
Пуаро улыбнулся:
– А я – самодовольный?
– Нет, я бы не сказала.
Ясно, ей это безразлично, но Пуаро не стал обижаться, а со спокойным удовлетворением заметил:
– Мой лучший друг говорит, что я очень самодоволен.
– Может быть, – рассеянно сказала Розали, – чем-то, наверное, вы можете быть довольны. Меня, к сожалению, совсем не интересуют преступления.
На это Пуаро с серьезным видом ответил:
– Рад узнать, что вам нет нужды скрывать что бы то ни было.
На секунду ее лицо оживилось, когда она вопросительно стрельнула в его сторону глазами. Словно не заметив этого, Пуаро продолжал:
– А что ваша матушка не выходила к ланчу? Не потому, что нездоровится, надеюсь?
– Не нравится ей тут, – коротко ответила Розали. – Я не дождусь, когда мы уедем.
– Мы ведь вместе плывем, не так ли? Вместе поднимемся до Вади-Хальфа и Второго порога?
– Да.