| Fonvizin shone, a friend of freedom, Knyazhnin was always up-to-date. | Блистал Фонвизин, друг свободы, И переимчивый Княжнин; |
| With Ozerov all were delighted, Semyonova with him divided | Там Озеров невольны дани Народных слез, рукоплесканий |
| The tears of the people's awe. Katenin there could restore | С младой Семеновой делил; Там наш Катенин воскресил |
| Of Corneille stately genius; there Was known prickly Shakhovskoy | Корнеля гений величавый; Там вывел колкий Шаховской |
| Who wrote comedies with joy; With glory Didla's crowned there. | Своих комедий шумный рой, Там и Дидло венчался славой, |
| And there, in the shades of links, My younger days were rushing things, | Там, там под сению кулис Младые дни мои неслись. |
| XIX | XIX |
| My goddesses' what are you? where? | Мои богини! что вы? где вы? |
| You listen to my grievous call: | Внемлите мой печальный глас: |
| Are you the same, or others dared To change, replace you there all? | Всё те же ль вы? другие ль девы, Сменив, не заменили вас? |
| Shall I again your chorus hear? | Услышу ль вновь я ваши хоры? |
| Of Russian Terpsichore's dear | Узрю ли русской Терпсихоры |
| Shall see emotional flight? | Душой исполненный полет? |
| Or dismal eye will never find | Иль взор унылый не найдет |
| At boring stage some known actor, And, turning to unknown world | Знакомых лиц на сцене скучной, И, устремив на чуждый свет |
| My disillusioned lornette, Of joy some careless spectator, | Разочарованный лорнет, Веселья зритель равнодушный, |
| With yawn I'll cover disrespect And shall of bygone recollect? | Безмолвно буду я зевать И о былом воспоминать? |
| XX | XX |
| Each box in theatre is shining, In pit each stall already boils, | Театр уж полон; ложи блещут; Партер и кресла -все кипит; |
| In gallery the claps are flying, And rising curtain makes a noise. | В райке нетерпеливо плещут, И, взвившись, занавес шумит. |
| Half-aireal and resplended, To magic bow all attended, | Блистательна, полувоздушна, Смычку волшебному послушна, |
| Ist?mina's in front of pit, With nymths she waits to make a hit. | Толпою нимф окружена, Стоит Истомина; она, |
| With one of feet the floor she's touching, With other slowly she wheels, | Одной ногой касаясь пола, Другою медленно кружит, |
| Then sudden caper - and she fleets Like down from Eolus marching, | И вдруг прыжок, и вдруг летит, Летит, как пух от уст Эола; |
| She makes her figure twine and twist, With quick her foot the foot she beats. | То стан совьет, то разовьет И быстрой ножкой ножку бьет. |