| Butler looked at his former protege in utter astonishment. | Батлер вне себя от изумления глядел на человека, которому он некогда покровительствовал. |
| He had never before in all his experience come up against a more ruthless type-suave, bland, forceful, unterrified. | За всю свою долгую жизнь он не встречал такого хищника - сладкоречивого, хитрого, сильного и бесстрашного. |
| This man had certainly come to him as a sheep, and had turned out to be a ravening wolf. | Явившись к Батлеру в овечьей шкуре, он обернулся волком. |
| His incarceration had not put him in the least awe. | Пребывание в тюрьме нисколько не укротило его. |
| "I'll not come up to your room," Butler said, "and ye'll not get out of Philadelphy with her if that's what ye're plannin'. | - Я не пойду к вам в кабинет, - возразил Батлер, -и вам не удастся удрать с Эйлин из Филадельфии, если вы на это рассчитываете. |
| I can see to that. | Я уж об этом позабочусь! |
| Ye think ye have the upper hand of me, I see, and ye're anxious to make something of it. | Вам, я вижу, кажется, что сила на вашей стороне, и вы думаете этим воспользоваться. |
| Well, ye're not. | Ничего у вас не выйдет! |
| It wasn't enough that ye come to me as a beggar, cravin' the help of me, and that I took ye in and helped ye all I could-ye had to steal my daughter from me in the bargain. | Мало вам того, что вы явились ко мне нищим, просили помочь вам, и я сделал для вас все, что было в моих силах, нет, вам понадобилось еще украсть у меня дочь! |
| If it wasn't for the girl's mother and her sister and her brothers-dacenter men than ever ye'll know how to be-I'd brain ye where ye stand. | Если бы не ее мать, и сестра, да еще братья -порядочные молодые люди, которым вы в подметки не годитесь, - я бы не сходя с места проломил вам башку. |
| Takin' a young, innocent girl and makin' an evil woman out of her, and ye a married man! | Обольстить молодую невинную девушку, сделать из нее распутницу! И так поступает женатый человек! |
| It's a God's blessin' for ye that it's me, and not one of me sons, that's here talkin' to ye, or ye wouldn't be alive to say what ye'd do." | Благодарите бога, что это я разговариваю здесь с вами, а не один из моих сыновей; тогда бы вас уже не было в живых! |
| The old man was grim but impotent in his rage. | Старик задыхался от бессильной ярости. |
| "I'm sorry, Mr. Butler," replied Cowperwood, quietly. | - Весьма сожалею, мистер Батлер, - все так же невозмутимо ответил Каупервуд. |
| "I'm willing to explain, but you won't let me. | - Я хотел многое объяснить вам, но вы сами затыкаете мне рот. |
| I'm not planning to run away with your daughter, nor to leave Philadelphia. | Я не собираюсь ни бежать с вашей дочерью, ни вообще уезжать из Филадельфии. |
| You ought to know me well enough to know that I'm not contemplating anything of that kind; my interests are too large. | Вы знаете меня и знаете, что это на меня не похоже: мои финансовые интересы слишком обширны. |
| You and I are practical men. | Мы с вами деловые люди. |
| We ought to be able to talk this matter over together and reach an understanding. | Нам следовало бы обсудить этот вопрос и прийти к какому-то соглашению. |
| I thought once of coming to you and explaining this; but I was quite sure you wouldn't listen to me. | Я уже думал поехать к вам и объясниться, но не был уверен, что вы пожелаете меня выслушать. |