— Как вы планируете его забрать? По правде говоря, Амбрелеон, помогая присматривать за исцеляющей женщиной, не особо задумывался о завершении дела.

«Есть несколько вариантов, и все они будут реализованы в случае необходимости». Непреклонная уверенность Туоэлы вдохновляла их всех. «На этот раз ничто не оставлено на волю случая». Она мрачно улыбнулась, больше волчица, чем продавщица.

«Я даже принял меры, чтобы вызвать профессиональную помощь».

Это была странная группа.

Це-Мэллори заметил их, как только они вошли в магазин. На заднем плане два комплекта простой одежды, которые он заказал, находились в процессе мягкого слепка с голограммы, которую владелец снял со своего покупателя. Це-Мэллори мог бы вернуться, когда они будут готовы, но, поскольку весь процесс от настройки до завершения занял меньше двадцати минут, он решил подождать. Чтобы убить время, он развлекался, рассматривая, примеряя и оценивая широкий ассортимент аксессуаров, доступных для заказанных им нарядов.

Забредшая своеобразная труппа не выглядела так, будто хотела убить время.

Сама их мягкость чуть не заставила его ослабить бдительность. Это было их намерением, конечно. Пара почтенных женщин; явно пожилой гражданин, выставляющий напоказ свою длинную двуконечную бороду; болтливая молодая пара и одинокий уличный певец, излучающий музыку из своей повязки на голове, на первый взгляд не представляли угрозы ни для кого и ни для чего. Их выдавала нелепость их съезда: никогда нельзя было ожидать встретить уличного музыканта, например, в компании старика, или молодую пару с парой матрон. Если бы они вошли в магазин по отдельности, Це-Мэллори, возможно, ничего бы и не заметил. Но все они вошли вместе, почти толкаясь, чтобы пройти через единственный портал. Как только они оказались внутри, они перешли от относительной тишины коллективного входа к разговору всех сразу.

В культурном и социальном отношении это было немного не так. Достаточно искаженный, чтобы вызвать внутреннюю тревогу у кого-то вроде Це-Мэллори. Не выказывая внешнего беспокойства, он неторопливо направился к задней части магазина. Совершенно нормально для кого-то в его ситуации хотеть проверить, как продвигается его заказ. Для него совершенно естественно шагнуть за прилавок. Сотрудник, которого он перехватил, начал что-то говорить. При этом Це-Мэллори улыбнулся, наклонился к ней, приложил палец к губам и прошептал: «Ложись на пол. Сейчас."

Ее глаза стали очень большими. «Это ограбление? Нам нечего красть, кроме оборудования и ткани».

«Хотелось бы, чтобы это было ограбление. Я думаю, что это нечто большее. Что-то, что не касается вас или вашего заведения». Краем глаза он заметил движение позади себя. «Не то, чтобы это имело значение для этих людей. Спускайся или будешь застрелен».

Потом он крутился, вертелся и нырял в одном и том же невероятно быстром движении, вытаскивая из кармана пистолет.

Первый выстрел, сделанный одной из двух матрон, был слишком сильным. Хотя она тщательно прицелилась, в спешке вытащить оружие она нащупала рукоятку. Именно это движение привлекло Це-Мэллори к тому факту, что любопытная группа предполагаемых посетителей была занята чем-то другим, а не обычными покупками. Выстрел из его пистолета обжег воздух и расколол ей череп прямо над искусно затененным правым глазом.

В маленьком магазине начался хаос. Прислушавшись к предупреждению Це-Мэллори, клерк упал на пол. Она зажала уши руками и с некоторым успехом собиралась закричать. Укрывшись за прилавком, постоянно в движении, Це-Мэллори расправлялся с нападавшими одного за другим. Хотя в ходе перестрелки было очевидно, что все они имеют опыт обращения с оружием, формальная подготовка к обращению с оружием отличалась от реального боевого опыта.

Кусочки прилавка и стены, но не Це-Мэллори, полетели в воздух. Один из них ударил бедную распростертую сотрудницу так сильно, что она задохнулась. Ее непрекращающийся крик был лишь одним из компонентов слухового безумия, заполнившего магазин. Сзади хозяин и его помощник сделали обычную глупость, высунув головы, чтобы посмотреть, что происходит. За свои хлопоты помощник получил дыру в груди, а его работодатель — тяжелое сотрясение мозга.

Обе пожилые женщины упали. Как и пожилой гражданин, который оказался на удивление проворным, но далеко не неуязвимым. В одном месте лежала отрубленная голова уличного певца, а в другом его тело. Повязка продолжала качать музыку. Что касается молодой пары, то они встали из небольшого доступного укрытия, которое нашли, и бросились прямо к прилавку. Это был суицидальный порыв. Интерес Це-Мэллори к их мотивам не помешал ему откатиться вправо с линии их огня и сбить их обоих.

Медленно поднявшись среди кровавой бойни, он оценил себя. Пара близких ударов привела к ранам, которые выглядели ужасно, но на самом деле были не более чем кровавыми порезами. Хорошо, что у него была заказана новая одежда, подумал он. Это при условии, что он сможет убедить ошеломленного владельца закончить работу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги