-- Когда я пріѣхала сюда, мистриссъ Грантли, я не воображала, какая бездна испорченности и разврата скрывается внутри самой соборной ограды, сказала мистриссъ Проуди.

 -- О, въ такомъ случаѣ, для счастія милой Оливіи не привозите сюда бѣднаго мистера Тиклера!

 -- Могу васъ увѣрить, мистриссъ Грантли, что мистеръ Тиклеръ человѣкъ съ непоколебимыми правилами и высоко-религіознымъ настроеніемъ. Я желала бы, чтобъ и всѣ другіе могли быть такъ спокойны, какъ я, насчетъ будущности дочери.

 -- Да, я знаю, что онъ человѣкъ семейный; это конечно большое преимущество, возразила мистриссъ Грантли, вставая.-- Прощайте, мистриссъ Проуди; до свиданія, Оливія.

 -- Ужь это гораздо лучше чѣмъ...

 Но ударъ разразился въ пустомъ пространствѣ. Мистриссъ Грантли уже сходила вниз по лѣстницѣ, и Оливія едва успѣла позвонить, чтобы позвать лакея къ главному входу.

 Мистриссъ Грантли, усаживаясь въ карету, слегка улыбнулась, припоминая выдержанную стычку, и тихо пожала руку дочери. Но мистриссъ Проуди осталась на мѣстѣ битвы въ самомъ мрачномъ расположеніи духа, и довольно сердито посовѣтовала Оливіи не сидѣть сложа руки, а приняться за свое дѣло.

 -- Мистеръ Тиклеръ не очень будетъ доволенъ, если ты будешь лѣниться, сказала она.

 из этого можно заключить, что въ описанной нами встрѣчѣ мистриссъ Грантли рѣшительно одержала верхъ.

<p>Глава XLI</p>

 Въ тотъ самый день, когда Люси имѣла свиданіе съ леди Лофтон, деканъ обѣдалъ въ Фремлеѣ. Онъ съ Робартсомъ был уже давно знакомъ, и въ послѣднее время, съ тѣхъ поръ какъ Марк сдѣлался членомъ капитула, они даже очень сблизились. Декану очень понравилась распорядительность, съ которою Люси отправила детей из Гоггльстока, и вообще онъ был склоненъ открыть свое сердце для семьи фремлейскаго викарія. Такъ какъ ему приходилось возвратиться домой въ Этот самый вечеръ, то онъ не могъ пробыть долѣе получаса послѣ обѣда. Но въ эти полчаса онъ успѣлъ многое высказать о семействѣ Кролеевъ, онъ благодарилъ Марка за его участіе, и наконецъ, послѣ многихъ оговорокъ, сообщилъ ему, что до него, декана, случайно дошло, передъ самымъ его выѣздомъ из Барчестера, что кто-то тамъ имѣетъ въ рукахъ судебное разрѣшеніе захватить имущество, или даже арестовать самого фремлейскаго викарія.

 Собственно говоря, эту вѣсть сообщили, декану именно съ тѣмъ чтобъ онъ предупредилъ Марка; но ему казалось такъ трудно и такъ неловко говорить о подобномъ предметѣ собрату-священнику, что онъ отлагалъ непріятное объясненіе до послѣдней минуты.

 -- Надѣюсь, что вы не оскорбитесь моимъ невольнымъ вмѣшательствомъ въ это дѣло, извинялся деканъ.

 -- Нѣтъ, сказалъ Марк,-- и въ мысляхъ не имѣю обижаться.

 Сердце у него сжалось до того, что онъ едва был въ силахъ говорить.

 -- Я не знаю толку въ дѣлахъ этого рода, продолжалъ деканъ,-- но мнѣ кажется, что на вашемъ мѣстѣ я бы обратился къ какому-нибудь легисту. Неужели не найдется средства предупредить такія страшныя послѣдствія, какъ напримѣръ арестъ?

 -- Ахъ, это ужасное дѣло! сказалъ Марк, стараясь сколько-нибудь оправдать себя.-- Вѣдь я ни шиллинга не получалъ изо всей этой суммы, которую они съ меня требуютъ!

 -- Однако вы подписали векселя?

 -- Да, я ихъ подписалъ, но для того только, чтобъ одолжить пріятеля.

 Черезъ несколько минутъ деканъ уѣхалъ, повторивъ свой совѣтъ обратиться къ человѣку знающему. Ему казалось непонятнымъ какъ священникъ, въ такомъ положеніи какъ мистеръ Робартс, могъ из дружбы къ кому бы то ни было брать на себя обязательства, которыя не въ состояніи исполнить!

 Грустно прошелъ Этот вечеръ въ Фремлейском викарствѣ. До. сихъ поръ, Марк все еще отчасти надѣялся, что можно будетъ какъ-нибудь отклонить страшную развязку, что какой-нибудь непродвидѣнный случай выручитъ его из бѣды, или же ему удастся уговорить кредиторовъ къ разсрочкѣ платежа; но теперь все должно было обрушиться вдругъ на его голову. Онъ уже ничего не скрывалъ отъ жены. Слѣдуетъ ли ему обратиться къ легисту? И къ кому именно? И что онъ скажетъ легисту? Мистриссъ Робартс сперва было посовѣтовала открыться во всемъ леди Лофтон. Но Марк и слышать объ этомъ не хотѣлъ. "Она подумаетъ, что я хочу у нея выпрашивать деньги," сказалъ онъ.

 На слѣдующее утро, Марк отправился въ Барчестеръ повидаться съ легистомъ, преслѣдуемый страхомъ, что его схватятъ на дорогѣ.

 Въ его отсутствіе, въ домъ къ нему были два визита: вопервыхъ являлся какой-то грубаго вида человѣкъ, оставившій въ рукахъ служанки бумагу подозрительнаго характера, заключавшую въ себѣ приглашеніе отъ судьи, только не на обѣдъ; а вовторыхъ была сама леди Лофтон.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Барсетширские хроники

Похожие книги