Девушка поднялась со ступеней, одела промокшие сапоги, схватив мантию и лампу, под осторожный вздох Шарафа, кинула их на берег. Упала капля, подошва шаркнула, всплеск. Ее окатило ледяной волной и в ногах почувствовалось напряжение, граничащее с судорогой. Лицо словно сковало ледяной коркой. В ушах слышался всплеск воды и шорох пузырей, горстями стремящихся к поверхности. Ледяной поток смыл все мысли, кроме одной: «нужно выбираться!» И кое-как гребя онемевшими руками, она выплыла к невидимой поверхности, вынырнув, глотнув воздуха. Ветер и сквозняк льдинками прошли по мокрому лицу. Казалось, даже в воде будет теплее, чем снаружи. Увидев сушу, она поплыла в ее сторону и с усилием заставила себя вытащить тело из воды, свалившись на скалистый берег. С рубашки и брюк медленно стекала вода, скатываясь к озерцу, темная коса лежала в стороне.

— Сачем ты нырнула? — Шараф медленно появился перед ней с меховой накидкой, укрыв Эрс. — Могла меня попросить, я бы тебя переплавил!

Но девушка его не слышала, устремив взгляд куда-то далеко, вверх, к сводам пещеры, откуда виднелся пробивающийся свет. Прочь, прочь с этого гиблого места. Но кто же тогда будет их вести? Она не может прокинуть его сейчас. И не надо. Пора прекратить бежать от него. Оно по праву принадлежит ей. Она всегда боялась, что станет такой из-за проклятья великого трона. Но его она не покинет. Даже больше, она станет первой, кто снимет проклятие с великого возвышения.

— Да, я в порядке, — она оторвалась от сводов, взглянув на обеспокоенную, голубую мордочку. — Знаешь, мне кажется, что-то пошло не так и молчать об этом уже нельзя.

— А что пошло не так?

— Кажется, как исчезла Фося, я стала плохим другом.

— Не-е-ет! — и Сертан замотал мордочкой. — Просто для того, чтобы вести людей нушны определённые навыки, и ты в себе их раскрываешь.

Она повернула голову к Шарафу.

— Неужели для того, чтобы управлять людьми нужно на них ругаться и ссорится с ними?

Сертан задумался.

— Нет. То есть, не всегда. Это только один ис видов управления ими.

— Вот я и не хочу так управлять, — она поднялась из-под мантии. — Я должна не управлять, а направлять.

— Но расве, таким образом не снишается авторитет?

— Суть лидера не в том, чтобы угнетать людей, — заметила Эрс. — А в том, чтобы направлять людей и дарить им надежду. Теперь я знаю, — и она, пододвинувшись, схватила Шарафа, обняв так, что Сертан не успел ничего и сказать. Выскочив из-под мантии, полная энергии, девушка подбежала к Самчиш, схватив его под уздцы.

— Ну все, теперь мы готовы. Я исправлю ошибки Фоси. Где выход? — и она осмотрелась, пытаясь найти проход в кромешной тьме.

Опешивший Шараф, наконец, повернулся к ней, пытаясь что-то сказать и наконец вымолвил:

— Понимаешь, сдесь нет выхода, — и он тут же поник, опустив взгляд на, еще теплую, мантию в лапах. Знала бы Фося, что здесь произошло, она бы пришла в ярость. Какой кошмар! Но все же, Эрс была права, ей еще учится и учится, чтобы правильно вести за собой толпы.

— То есть как?

— Ну, я не смотрел что там, но кашется савал.

— Завал? — Эрс посмотрела в темноту и неспешно подошла к отброшенной лампе, щелкнув рычажком. Фитилёк поджегся и заколыхался огонек за стеклянными стенками. Проверив копчение, Эрс закрыла крышечку и поскрипывая ручкой, подошла к видневшейся стене, стоявшей так близко. Каменные своды тянулись от островка к водной поверхности, словно обрушившись камнями в воду и закрыв проход.

— Мошет, проверить иснутри? — послышалось эхо.

— Как же мы это провернем? — Эрс повернулась к Шарафу. — фонарь под водой не светит.

Сертан задумался. Затем отбросил меховую мантию и принялся рыться в мешках на ослах. Вскоре он вытащил странную, черную вещь.

— Мы тут с Фосей поторговались до отъесда и выторговали у местного продавца фонарик. Он и под водой светит! — и он нагнулся к воде, окунул лапу и включил фонарь, спицей осветивший линию в кристальной воде. — У него переключаются решимы, — он повертел кольцо у фонаря, линия расширилась и рассеялась в воде, а потом замигала азбукой Морзе, крича о помощи.

— Это конечно хорошо, но тебя я туда не отпущу.

Шараф удивленно уставился на нее.

— А почему? Фося бы туда не нырнула, а у меня устойчивость к холодной воде!

— Я не Фося, — и Эрс указала на друга. — А ты недавно, на плюхавшись в воде, болел. Мне больше не надо. Я всего-то взгляну на завал, поищу щели, и мы потом вместе нырнем и будем пытаться его разбить или разобрать. Нужно найти прорехи и много времени это не займет.

— Да? Ну ладно, — и, отдав ей фонарик, Шараф отошел к лошадям. — Тогда мы тут.

Перейти на страницу:

Похожие книги