— Вот и ответ на твой вопрос, — спокойно произнес галанит. — У тебя будет достаточно времени, чтобы избавиться от Вандара.

— Да, — хрипло согласился Хеллер. — Времени будет достаточно.

* * *

— Брат лингийского дара… — Мон покрутил головой. — Большая шишка. Очень большая… Среди моих знакомых таких людей отродясь не водилось.

Он разгладил пышные усы и умильно посмотрел на адигена.

— Не думаю, что мы будем ходить друг к другу в гости, капитан, — прохладно сообщил Помпилио, изучая свои ногти.

— Я понимаю.

— Очень хорошо, — рассеянно одобрил адиген. Состояние пальцев его категорически не устроило: заусенцы, порезы, пара ногтей обломаны — чудовищно! Да и синяки на запястьях еще видны… Однако менять тему Помпилио не собирался. — Что ты еще понимаешь?

— То есть?

— Печально, что тебя поставил в тупик настолько простой вопрос, — вздохнул адиген. — Понимаешь ли ты, что потерял цеппель?

Мон помрачнел:

— Вы уверены, мессер?

— Мы на Ахадире, капитан, на планете, до которой мечтают добраться все искатели приключений Герметикона. Нам повезло, мы его нашли. Но есть проблема: как выяснилось, на Ахадире расположено главное святилище спорки.

— И они хотят сохранить координаты планеты в тайне.

— Именно.

Лео сморщился, словно раскусил кислый берметийский орешек, и показал, что все понимает:

— Получается, нам тоже грозит опасность.

— Но в настоящий момент мы нужны спорки, чтобы выбить из храма наемников, — сообщил адиген. — Нами они займутся потом.

— Займутся? — уточнил капитан.

— Обязательно.

Однако тон ответа показал Мону, что не все так плохо.

— У вас есть план, мессер.

— Есть, — усмехнулся Помпилио.

— Значит, я с вами. — Лео качнул головой: — Я не хочу оставаться на Ахадире и не хочу умирать.

— Полное подчинение, капитан.

— Я уже понял, что другого вы не приемлете.

— Что еще ты понял?

Несколько секунд Лео пристально смотрел на адигена, после чего улыбнулся:

— Вы раскололи Тыкву? — И вздохнул: — Напрасно я ему доверился.

— Я хорошо знаю таких людей, как ты, капитан, — небрежно произнес Помпилио. — Ты пытаешься извлечь прибыль из всего, до чего можешь дотянуться, и рассматриваешь Ахадир в качестве отличного шанса обрести капитал.

— Мне давно пора на пенсию, мессер. — Мон неловко поерзал в кресле. — Мне шестьдесят два года, а я до сих пор не смог остепениться. И вовсе не потому, что мне нравится быть контрабандистом.

— Ты мог продать цеппель.

— "Дедушка" заложен… к тому же много за него не дадут.

— Согласен. — Пауза. — Ты видел звездное небо, капитан, и еще увидишь, поскольку нам предстоит отсюда выбраться. Но у тебя нет уверенности в том, что потом ты сможешь отыскать путь на Ахадир. Ведь так?

— Я представляю, в каком секторе Герметикона мы находимся. Остальное зависит от упорства.

— Ты говорил, что видел скопление Зоды, ты лгал?

— Да, мессер. — Лео виновато улыбнулся. — Извините. Мне шестьдесят два года, и мне нужны козыри.

Мон ждал взрыва, однако адиген отнесся к его заявлению весьма хладнокровно.

— Тыква сказал, что ты нацелился на двести тысяч цехинов и предложил ему войти в долю. Сейчас Тыква вне игры, а я даю слово, что ты получишь сто тысяч.

— От вас?

— От Астрологического флота. Или Герметикона. Или Лингийского союза — неважно. Важно то, что ты получишь сто тысяч цехинов, небольшой домик на Линге и новые документы. Лео Мон исчезнет. А новый человек будет доживать свой век…

— Под охраной.

— В достатке и благополучии.

Заманчиво, весьма заманчиво, однако следовало прояснить еще кое-что.

— Предложение действительно только в том случае, если потом мы сможем отыскать Ахадир? — уточнил старик. — Вдруг не получится?

— В этом случае я куплю у тебя "Дедушку Джо" из личных средств, — пообещал Помпилио.

— По моим оценкам, он стоит двадцать пять тысяч.

— Ты получишь тридцать.

Небольшой домик на Линге, спокойная старость и благодарность знатного адигена… Лео кивнул:

— Вам нужен помощник, мессер?

— Да.

— Он у вас есть.

— У нас нет никакой уверенности в том, чем занимается сейчас Помпилио, — хмуро произнес Алокаридас. — Возможно, он со своими людьми разрабатывает план побега.

— Возможно, — хладнокровно согласилась Старшая Сестра. — Но он понимает, что мы полностью контролируем ситуацию, и я не представляю, как Помпилио сможет покинуть Ахадир. У него нет цеппеля, нет астролога и нет координат работающей точки перехода.

— Точки открываются по желанию Отца. Вдруг адигену повезет?

— А как же цеппель? — осведомилась женщина. — Их "Дедушка" висит в ста метрах над землей, а на борту находятся наши воины.

— Адигены хитры.

— И умны, — согласилась Старшая Сестра. — Не все, конечно, но Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур из их числа.

— Об этом я и говорю. — Алокаридас придвинулся чуть ближе. — Я полагаю, следует вложить в голову адигена несколько угодных нам приказов. Для страховки.

Последние события ожесточили старого жреца, и Старшая Сестра с трудом узнавала в нем того Алокаридаса, которого знала сызмальства. Того человека, который долгие годы учил послушников быть осторожными и щепетильными с их силой.

Кровь меняет людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Герметикон

Похожие книги