Помпилио спокоен до отрешённости, он видит только цели, не более, но видит их задолго до того, как цель понимает, что она — цель. Он слышит шаги и дыхание, клацанье затворов и щелчки предохранителей, чувствует запахи, все запахи: аромат из кухни — рыба со специями; кожа — ремни и ботинки; оружейная смазка, дерево мебели, краска свежих газет, вино из гостиной… Но прежде…

"Пуфф!"

Нога ноет даже через двойную дозу болеутоляющего, сквозь приказ не ныть и не мешать. Нога ноет, но хромота не мешает Помпилио стрелять.

"Пуфф!"

Движения всё равно страдают, однако заметить огрехи способны лишь величайшие учителя Химмельсгартна, те, кто имеет право учить бамбадао. И критиковать бамбадао. Остальные не понимают, что жесты покалеченного Помпилио далеки от идеала, не успевают понять. Для остальных отточенные движения бамбадао слишком быстры, а выстрелы — слишком точны.

"Пуфф!"

Телохранители не слышат легчайших хлопков, которыми глушители маскируют выстрелы, а если слышат, то не понимают, а если понимают, то слишком поздно. И дер Даген Тур проходит по вилле, как Селтих по Межозёрью — беспощадным ножом сквозь масло. Три человека убиты у ворот, один курил в беседке, пятый и шестой сидели у чёрного хода, двое копошились в гараже, четверо бездельничали в комнате охраны, они отдыхали, едва успели взяться за оружие. Они тоже были целями. Бабарский запирает перепуганных слуг в кладовке, Помпилио убивает двух последних телохранителей у дверей гостиной. Один падает на пол, второй влетает в двери.

И дер Даген Тур негромко произносит:

— Кажется, я разучился опаздывать. — Разглядывает замершую парочку и приказывает: — Отойди от девушки.

Арбедалочик обернулся, молниеносно оценил обстановку и обаятельно улыбнулся:

— Ты выглядишь злым.

— Неужели?

— Поверь, я знаю, о чём говорю. — Абедалоф поправил брюки. — С чем пожаловал?

Повернувшаяся Кира влепила ему пощёчину.

— Мерзавец!

— Ты повторяешься. — Галанит вновь улыбнулся. — Но если бы я знал, как всё обернётся, вёл бы себя иначе.

Девушка всхлипнула и шагнула за спину Помпилио.

— Я приехал поговорить, — светским тоном сообщил адиген.

— Догадываюсь о чём, — не стал скрывать Арбедалочик. Он совершенно освоился в ситуации, вернулся к столу и взял бокал. — Вина?

— Не сразу.

— Ищешь убийцу Лилиан?

— Попытайся убедить меня в своей невиновности.

— Это поможет? — деловито осведомился галанит и поспешил объяснить: — Я не очень хорошо повёл себя с девушкой, по глазам вижу, что тебе не понравилась моя вольность, а потому рассчитываю на некоторые гарантии.

— В обмен на искренность.

— Безусловно.

Дер Даген Тур демонстративно убрал пистолеты в кобуры и выразительно посмотрел на Абедалофа.

— Спасибо. — Арбедалочик перевёл дух. Немного театрально, однако чувствовалось, что присутствие бамбадао нервирует директора-распорядителя. — Что, кстати, с моими телохранителями?

— Понадобятся новые.

— Я так и думал. — Галанит допил вино, однако браться за бутылку, чтобы вновь наполнить бокал, не рискнул. Продолжил по делу: — Ты согласен с тем, что Лилиан убили по приказу того же человека, который велел устроить покушение на Махима?

— Это очевидно.

— Но при этом не случилось покушения на Дагомаро. — Арбедалочик поднял вверх указательный палец. — Странно.

— Не аргумент, — отрезал Помпилио, проигнорировав невнятное восклицание Киры. — Факт может свидетельствовать и о преступном замысле Дагомаро, и о твоей предусмотрительности.

— Согласен, — кивнул галанит. — И спасибо, что ты обо мне столь высокого мнения. — Ответить дер Даген Тур не успел. — Но не будем забывать, что Огнедел явился на Кардонию задолго до того, как Лилиан переубедила эту тряпку — Махима. Я человек предусмотрительный, но не настолько. Слизняк был у меня в руках, делал всё, что я говорил, до войны оставалось два-три дня переговоров, и вдруг он сдал назад. И знаешь, что я тебе скажу? Если бы не Огнедел, войны не было бы.

— Ты врёшь! — вновь повторила Кира.

— Продолжай, — распорядился Помпилио.

— Арбедалочик нанял Огнедела! — не унималась девушка, оставаясь тем не менее за спиной дер Даген Тура.

— Зачем? — поинтересовался адиген.

Однако галанит ответил сам:

— Нет смысла отрицать, что мы готовили войну с Ушером. Но мы планировали элегантную, комфортную, а главное — быструю войну: массированная бомбардировка архипелага и высадка десанта. Мы готовились к войне, но пропустили встречный удар такой силы, что приотская армия до сих пор пребывает в полуразрушенном состоянии, а Компания потеряла колоссальные вложения. Думаешь, я этого добивался? Нет, не этого, ведь вместо быстрой победоносной войны я имею изматывающую и затяжную, имею проблему с адигенами, которые могут вмешаться в любой момент, и самые неясные перспективы на Кардонию и сплетение. У меня получилось полное дерьмо, и это при том, что меня называют Везунчиком. Почему так вышло? Потому что с той стороны тоже готовились к войне.

— Заткнись!

— Ушер снёс армию вторжения, а у меня одних десантников было семьдесят тысяч! Каким образом они ухитрились собрать столь огромный кулак за день-два?

— Помпилио, он врёт!

Перейти на страницу:

Все книги серии Герметикон

Похожие книги