Она стала спускаться по пандусу, потом, задумавшись, остановилась.

– Да, Крутильщику не было дела до смертей членов отряда. Но вся эта странная штука меня тем не менее спасла. Только что. Гм…

Они пошли по пандусу дальше, углубились в основную секцию небесной рыбы, широкую, с прозрачными стенками и отличным панорамным видом на земли внизу. Впереди слышался сильный шум.

Команда небесной рыбы собралась на этой палубе в полном составе. Капитан Анарок стояла на платформе и произносила речь на быстром, непонятном Бет наречии, изобилующем плевкообразными согласными и певучими гласными: нечто вроде песни певчей птицы, перемежаемой боксерскими тычками. Преобладали гневные жужжащие трели. Нарастали шепотки и шорохи.

Капитан Анарок увидела гостей и сделала жест всеми руками.

– Жизнь высокоценной гостьи спасена!

Бет отозвалась:

– Благодарите этих птиц.

– Мы здесь приняли коллективное решение прекратить работу с вашим чрезвычайно назойливым проводником, – сообщила Анарок на неплохом, пускай и сбивчивом, англишском.

– В смысле? – отозвался из толпы Клифф.

– Надоедливым источником раздражения, Крутильщиком, как вы его метко поименовали.

С этими словами несколько членов команды швырнули на палубу самого Крутильщика. Он стал дико озираться и открыл было рот, но тут кто-то сзади ловко сунул туда кляп и мгновенно затянул тесемки.

– Какого хрена тут происходит?! – вымолвил Клифф, разинув рот.

Другие люди тоже приблизились, привлеченные шумом толпы. Чужацкие сборища, незнакомые шумы, всё правильно. Жужжания, шепотки, чириканье, тоскливый свист. Бет теперь видела, что среди крутильщикообразных членов команды попадаются и чужаки другого типа, и эти явственно наслаждались зрелищем. Никогда раньше не доводилось ее глазам встречать здесь никого подобного. Крупные угловатые мясистые головы, общей высотой более четырех метров, туловища на трех лапах и такие толстые, что при всём желании не обхватишь. Другие – словно прозрачные пузыри, тела точно огромные овалы, покрытые неряшливой зеленоватой шерстью. Эти помахивали тройными змееобразными хоботами. Единственный глаз их торчал на коротком стебельке, а последний энергично извивался, разгоряченный необычным зрелищем. Встречались и создания, приблизительно похожие телесно на Крутильщика, высокие, в одеяниях с капюшонами, разрисованные печальными красновато-коричневыми узорами. Из сумрака под сенью капюшонов выглядывали блестящие глаза на массивных головах. На груди у таких были золотистые и платиново-блестящие украшения поверх оболочки, которая могла выполнять функции брони. Этих сопровождали стайки маленьких сервиторов, тревожно шмыгавших кругом, словно паучки с инструментами. Тоже пассажиры?

Капитан Анарок воззвала к толпе присутствующих:

– Этот Крутильщик нас утомляет, он… – гортанный взрыв басовых нот, явное оскорбление, – и, следовательно, оскорбляет наши невинно страждущие личности.

В ответ поднялся рев. Гортанные вопли, руки и щупальца в воздухе вперемешку.

– Как поступить нам с этим источником раздражения, Крутильщиком?

– Изгнать!

– Отрезать!

– Вышвырнуть!

– Зачистить!

– Аннигилировать!

– Экскретировать!

Бет осознала, что всё это показуха на потребу людей: восклицали чужаки на сбивчивом, горловом, но приемлемом англишском. Капитан Анарок, двигаясь с неторопливой элегантностью, широко распростерла руки, будто бы призывая к объединению, но это вызвало лишь новые вопли и явственно грубые чужацкие жесты.

– Этот Крутильщик, чье присутствие утомляет нас, есть не что иное, как ходячие дотошные глаза и раздутые от гордыни умы тех злодеев, чья напыщенная важность давно уже доставляет нам раздражение. – Анарок помолчала, позволяя напряжению скопиться на палубе.

Бет подумала, что способы словесного убеждения, похоже, чем-то сходны у всех разумных форм. Почему? Какая-то пока непостижимая для человека деталь долгой галактической истории?

– И я присоединяюсь к вам… – Высоко воздев руки, Анарок провозгласила приговор: – И мы должны эмиттировать! Тирана! Крутильщика!

Вокруг поднялись вопли удовлетворенного гнева. Бет отступила на шаг, прижав к себе Клиффа.

– Господи, а это еще что такое? – вымолвил тот.

– Иномирское правосудие, – ответила Бет. Вопль собрания позади становился всё громче и выше тоном. – Крутильщик – наш связной с тем, кто или что управляет этим безумным аттракционом. Если мы потеряем Крутильщика, с кем будем говорить?

– Анарок на ушко что-нибудь шепнем, – сказал Клифф. – Похоже, она что-то задумала.

– А пошли-ка вниз, подальше от всего этого.

Бет жестом показала отряду следовать за ними. Они направлялись теперь сквозь боковые коридоры, пульсировавшие в ритме жизнедеятельности небесной рыбы, и уже не усматривали в этой пульсации ничего необычного: долгие перекаты волн жидкости, импульсы мышечной натуги.

Миновали нижнюю палубу с прозрачными стенами, похожими на гибкие окна. Бет едва поглядела на пейзаж внизу, но отметила, что кожистые птицы продолжают лететь под небесной рыбой и над постепенно поднимавшимися к подножию Паутины склонами.

– Эй!.. – вырвалось позади у Вивьен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир-Вок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже