Смерть в доме. Несмотря на то что Сабрина умерла спокойно, и смерть ее не явилась для нас неожиданностью, перенести это было нелегко. Сабрина жила тихо, как бы в тени; бывало, мы по несколько дней не видели ее; но она была частью этого дома, и вот теперь ушла.
Дикон был убит горем. Она боготворила его и находила смысл своего существования в том, чтобы любоваться его достоинствами, прощать недостатки и утверждать в нем веру в собственную безупречность. Моя мать, как могла, утешала его, но и она тоже переживала утрату.
Джонатан находился в это время в отлучке, и Дикон приказал послать за ним, чтобы он приехал домой на похороны. Я думала, что он в Лондоне, но посыльного отправили в Петтигрю, и вместе с Джонатаном пожаловали лорд и леди Петтигрю, а также Миллисент.
Сабрину отпевали в нашей часовне и похоронили в фамильном склепе. Священник, который венчал нас с Дэвидом, прочитал заупокойную молитву, а потом траурная процессия направилась к склепу.
Я была удивлена, заметив Гарри Фаррингдона в компании местных жителей, по-видимому, случайно пришедших на похороны. Среди них я увидела Эвелину Трент с двумя внучками. После похорон все направились к нам в дом, где были накрыты столы для поминок.
Как и положено, произносились траурные речи, и каждый подчеркивал многочисленные добродетели Сабрины, и, конечно, все мы говорили, как нам будет ее не хватать.
- По крайней мере, она легко умерла. - Таково было общее мнение. - Она так радовалась ожидаемому прибавлению семейства.
Я заметила, что Гарри Фаррингдон беседует с Эви, которая раскраснелась от волнения, и подумала: "Хорошо, если у них все было бы хорошо. Для Эви это прекрасная партия, а она - приятная девушка, совсем не такая, как эта их противная бабушка. Бедная девушка, не повезло ей с родственниками..."
Я утомилась и присела отдохнуть, считая, что в моем состоянии это простительно.
Я не долго оставалась одна. К моему огорчению, не кто иной, как Эвелина Трент, подошла и села рядом. - Приятно дать отдых ногам, - сказала она, усаживаясь. - Кажется, вам становится тяжело ходить. Сколько уже.., месяца четыре, да?
- Да, - ответила я.
- То-то будет радости в Эверсли.., а еще ведь и ваша матушка! Такое забавное совпадение, вам не кажется?
- Для нас обеих это очень удобно. Она хитро прищурилась.
- О, вы счастливая молодая леди. Такой хороший муж, а теперь у вас очень скоро появится маленький. Как говорится, боги благоволят к вам.
- Благодарю вас.
- Как жаль, что я немного могу сделать для моих девочек.
Я очень беспокоюсь, миссис Френшоу.
- О чем же?
- Ну, взгляните на мою Эви.
Просто картинка. Она уже достаточно взрослая и ей пора бывать в обществе. А что я могу для нее сделать?
- Она выглядит вполне счастливой.
- Она хорошая девушка. Но мне бы хотелось, чтобы она не упустила свой шанс.
- Каким образом?
- Одним единственным! Я мечтаю о том, чтобы она сделала хорошую партию, устроила свою жизнь.
- Я полагаю, она выйдет замуж.
- Да... Но брак браку рознь. Хотелось бы выдать ее за человека с положением. - Она устремила взгляд на Гарри Фаррингдона. - Такой приятный молодой человек. Полагаю, он очень богатый.
- Вы имеете в виду Гарри Фаррингдона? Мне не известно финансовое положение его семьи.
- А-а! Вы считаете, что я слишком высоко замахнулась, не так ли? Возможно, вы правы. Но я забочусь об Эви. Я воспитала ее как настоящую леди. Дала ей прекрасное образование... Это было нелегко. Понимаете, Грассленд - это не Эверсли. Мой Ричард.., царствие ему небесное, к несчастью, был азартным игроком. Он спустил почти все, что мне оставил мой первый муж, Эндрю. Правда, мы и раньше не шли ни в какое сравнение с Эверсли. Понимаете, я всегда с трудом сводила концы с концами, но все-таки твердо решила дать Эви все, что могу.
- По-моему, вы отлично ее воспитали.
- Она вполне может стать украшением любого богатого дома.
- А что она сама об этом думает?
- Она? Она романтичная девушка. Молодежь больше мечтает о любви, чем о прочном положении. Миссис Френшоу, вам не кажется, что мистер Фаррингдон увлекся ею?
- Да, миссис Трент, возможно.
- Видите ли, я не могу давать и устраивать приемы в Грассленде. Такие, как они хотели бы. Но все-таки хочется дать ей шанс.
- Понимаю, - заметила я.
Она тронула мою руку холодной и костлявой рукой; я невольно поежилась.
- Не помогли бы вы мне, миссис Френшоу?
- Помочь?
- Я имею в виду Эви.
- Безусловно, помогла бы, но я не знаю, как...
- Ну, есть много способов. Вы могли бы.., э-э.., свести их вместе.
Вы понимаете, что я имею в виду. Устроить им свидание, ну и все такое. Понимаете меня?
- Но...
Она легонько толкнула меня локтем.
- Я знаю, вы сможете, если захотите.
Вы могли бы пригласить его.., и в это же время пришла, как бы случайно, Эви.
Поминаете?
- Но пока мы не собираемся никого у себя принимать.
- О, совсем не обязательно устраивать грандиозный прием. Пусть просто он придет, а у вас как раз в гостях моя Эви. Придумайте что-нибудь в этом роде.., постарайтесь.
- Я думаю, они не нуждаются в сводничестве.