Chateau-Renaud contented himself with tapping his boot with his flexible cane.Шато-Рено похлопывал по ботфорту своей гибкой тросточкой.
"Are we not going?" said he, after this embarrassing silence.- Не пора ли нам ехать? - прервал он наконец неловкое молчание.
"When you please," replied Beauchamp; "allow me only to compliment M. de Morcerf, who has given proof to-day of rare chivalric generosity."- Как хотите, - отвечал Бошан, - разрешите мне только выразить Морсеру свое восхищение; он выказал сегодня рыцарское великодушие... столь редкое в наше время!
"Oh, yes," said Chateau-Renaud.- Да! - сказал Шато-Рено.
"It is magnificent," continued Beauchamp, "to be able to exercise so much self-control!"- Можно только удивляться такому самообладанию, - продолжал Бошан.
"Assuredly; as for me, I should have been incapable of it," said Chateau-Renaud, with most significant coolness.- Несомненно, во всяком случае, я был бы на это не способен, - сказал Шато-Рено с недвусмысленной холодностью.
"Gentlemen," interrupted Albert, "I think you did not understand that something very serious had passed between M. de Monte Cristo and myself."- Г оспода, - прервал Альбер, - мне кажется, вы не поняли, что между графом Монте-Кристо и мной произошло нечто не совсем обычное...
"Possibly, possibly," said Beauchamp immediately; "but every simpleton would not be able to understand your heroism, and sooner or later you will find yourself compelled to explain it to them more energetically than would be convenient to your bodily health and the duration of your life.- Нет, нет, напротив, - возразил Бошан, - но наши сплетники едва ли сумеют оценить ваш героизм, и рано или поздно вы будете вынуждены разъяснить им свое поведение, и притом столь энергично, что это может оказаться во вред вашему здоровью и долголетию.
May I give you a friendly counsel?Дать вам дружеский совет?
Set out for Naples, the Hague, or St. Petersburg--calm countries, where the point of honor is better understood than among our hot-headed Parisians.Уезжайте в Неаполь, Гаагу или Санкт-Петербург -места спокойные, где более разумно смотрят на вопросы чести, чем в нашем сумасбродном Париже.
Seek quietude and oblivion, so that you may return peaceably to France after a few years.А там поусерднее упражняйтесь в стрельбе из пистолета и в фехтовании. Через несколько лет вас основательно забудут, либо слава о вашем боевом искусстве дойдет до Парижа, и тогда мирно возвращайтесь во Францию.
Am I not right, M. de Chateau-Renaud?"Вы согласны со мной, Шато-Рено?
"That is quite my opinion," said the gentleman; "nothing induces serious duels so much as a duel forsworn."- Вполне разделяю ваше мнение, - сказал барон. -За несостоявшейся дуэлью обычно следуют дуэли весьма серьезные.
"Thank you, gentlemen," replied Albert, with a smile of indifference; "I shall follow your advice--not because you give it, but because I had before intended to quit France.- Благодарю вас, господа, - сухо ответил Альбер, -я принимаю ваш совет не потому, что вы мне его дали, но потому, что я все равно решил покинуть Францию.
I thank you equally for the service you have rendered me in being my seconds.Благодарю вас также за то, что вы согласились быть моими секундантами.
It is deeply engraved on my heart, and, after what you have just said, I remember that only."Судите сами, как высоко я ценю эту услугу, если, выслушав ваши слова, я помню только о ней.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги