Acknowledge, that if Albert is brave, he cannot be a coward; he must then have had some reason for acting as he did this morning, and confess that his conduct is more heroic than otherwise."Ведь согласитесь, что если Альбер храбр, то он не мог сделать это из трусости; у него, несомненно, была причина поступить так, как он поступил сегодня, и, таким образом, его поведение скорее всего можно назвать геройским.
"Doubtless, doubtless," said Morrel; "but I shall say, like the Spaniard, 'He has not been so brave to-day as he was yesterday.'"- Да, конечно, - отвечал Моррель, - но я скажу, как говорят испанцы: сегодня он был менее храбр, чем вчера.
"You will breakfast with me, will you not, Morrel?" said the count, to turn the conversation.- Вы позавтракаете со мной, правда, Моррель? -сказал граф, меняя разговор.
"No; I must leave you at ten o'clock."- Нет, я расстанусь с вами в десять часов.
"Your engagement was for breakfast, then?" said the count.- Вы условились с кем-нибудь завтракать вместе?
Morrel smiled, and shook his head.Моррель улыбнулся и покачал головой.
"Still you must breakfast somewhere."- Но ведь где-нибудь позавтракать вам надо.
"But if I am not hungry?" said the young man.- Я не голоден, - возразил Максимилиан.
"Oh," said the count, "I only know two things which destroy the appetite,--grief--and as I am happy to see you very cheerful, it is not that--and love.- Мне известны только два чувства, от которых человек лишается аппетита, - заметил граф, - горе и любовь.
Now after what you told me this morning of your heart, I may believe"--Я вижу, к счастью, что вы в очень веселом настроении, - значит, это не горе... Итак, судя по тому, что вы мне сказали сегодня утром, я позволю себе думать...
"Well, count," replied Morrel gayly, "I will not dispute it."- Ну что ж, граф, - весело отвечал Моррель, - я не отрицаю.
"But you will not make me your confidant, Maximilian?" said the count, in a tone which showed how gladly he would have been admitted to the secret.- И вы ничего мне об этом не расскажете, Максимилиан? - сказал граф с такой живостью, что было ясно, как бы ему хотелось узнать тайну Морреля.
"I showed you this morning that I had a heart, did I not, count?"- Сегодня утром, граф, вы могли убедиться в том, что у меня есть сердце, не так ли?
Monte Cristo only answered by extending his hand to the young man.Вместо ответа Монте-Кристо протянул Моррелю руку.
"Well," continued the latter, "since that heart is no longer with you in the Bois de Vincennes, it is elsewhere, and I must go and find it."- Теперь, - продолжал тот, - когда мое сердце уже больше не в Венсенском лесу, с вами, оно в другом месте, и я иду за ним.
"Go," said the count deliberately; "go, dear friend, but promise me if you meet with any obstacle to remember that I have some power in this world, that I am happy to use that power in the behalf of those I love, and that I love you, Morrel."- Идите, - медленно сказал граф, - идите, мой друг; но прошу вас, если на вашем пути встретятся препятствия, вспомните о том, что я многое на этом свете могу сделать, что я счастлив употребить свою власть на пользу тем, кого я люблю, и что я люблю вас, Моррель.
"I will remember it," said the young man, "as selfish children recollect their parents when they want their aid.- Хорошо, - сказал Максимилиан, - я буду помнить об этом, как эгоистичные дети помнят о своих родителях, когда нуждаются в их помощи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги