"Yes, yes, yes," said Noirtier, delighted to be understood. "Of course.- Да, да, да, - показал Нуартье в восторге оттого, что его поняли.
I had told you that there was brucine in the mixture I give you."- Вы, должно быть, слышали, как я говорил, что в лекарства, которые я вам даю, входит бруцин?
"Yes."- Да.
"And by accustoming her to that poison, you have endeavored to neutralize the effect of a similar poison?"- И, приучая ее к этому яду, вы хотели нейтрализовать действие яда?
Noirtier's joy continued.Глаза Нуартье сияли торжеством.
"And you have succeeded," exclaimed d'Avrigny. "Without that precaution Valentine would have died before assistance could have been procured. The dose has been excessive, but she has only been shaken by it; and this time, at any rate, Valentine will not die."- И вы достигли этого! - воскликнул д'Авриньи. -Не прими вы этой предосторожности, яд сегодня убил бы Валентину, убил мгновенно, безжалостно, до того силен был удар; но дело кончилось потрясением, и, во всяком случае, на этот раз Валентина не умрет.
A superhuman joy expanded the old man's eyes, which were raised towards heaven with an expression of infinite gratitude.Неземная радость светилась в глазах старика, возведенных к небу с выражением бесконечной благодарности.
At this moment Villefort returned.В эту минуту вернулся Вильфор.
"Here, doctor," said he, "is what you sent me for."- Вот лекарство, которое вы прописали, доктор, -сказал он.
"Was this prepared in your presence?"- Его приготовили при вас?
"Yes," replied the procureur.- Да, - отвечал королевский прокурор.
"Have you not let it go out of your hands?"- Вы его не выпускали из рук?
"No."- Нет.
D'Avrigny took the bottle, poured some drops of the mixture it contained in the hollow of his hand, and swallowed them.Д'Авриньи взял склянку, отлил несколько капель жидкости на ладонь и проглотил их.
"Well," said he, "let us go to Valentine; I will give instructions to every one, and you, M. de Villefort, will yourself see that no one deviates from them."- Хорошо, - сказал он, - пойдемте к Валентине, я дам предписания, и вы сами проследите за тем, чтобы они никем не нарушались.
At the moment when d'Avrigny was returning to Valentine's room, accompanied by Villefort, an Italian priest, of serious demeanor and calm and firm tone, hired for his use the house adjoining the hotel of M. de Villefort.В то самое время, когда д'Авриньи в сопровождении Вильфора входил в комнату Валентины, итальянский священник, с размеренной походкой, со спокойной и уверенной речью, нанимал дом, примыкающий к особняку Вильфора.
No one knew how the three former tenants of that house left it. About two hours afterwards its foundation was reported to be unsafe; but the report did not prevent the new occupant establishing himself there with his modest furniture the same day at five o'clock.Неизвестно, в чем заключалась сделка, в силу которой все жильцы этого дома выехали два часа спустя; но прошел слух, будто фундамент этого дома не особенно прочен и дому угрожает обвал, что не помешало новому жильцу около пяти часов того же дня переехать в него со всей своей скромной обстановкой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги